root

根っこ(root)を使った英語表現

木の根っこの意味ですが、これにちなんだ表現が英語にもいくつかあります。

日本語でも「根付く」「根に持つ」「根気」など多様な表現があり、これに近い感じで象徴的に使われているのは英語も共通です。

英語のrootもカタカナで「ルーツを探る」など普通に使われているので親しみのある表現です。

have roots in

have roots inで「端を発する、ルーツに持つ」といった意味です。

①Hip hop has its roots in New York.
②Hip hop has roots in New York.

「ヒップホップはニューヨークをルーツとしている」の意味ですが少しニュアンスが異なります。

①は完全にニューヨークのみにルーツを持つと断言できる表現です。

②はニューヨークにルーツを持つけど、他の都市もあるかもしれないと、思わせる表現になります。ニューヨークとシカゴで生まれたみたいな含みのある表現です。

①も②もほぼ意味は同じです。下のように言い換えも可能です。

③The roots of hip hop can be traced back to New York.

意味は同じでtrace backで「たどる、遡る」です。

take root

take rootは「根付く、定着する」といった意味になります。

④McDonald’s has taken root all over the world.
(マクドナルドは世界中に根付いている)

⑤Christianity began to take root in Japan in the 16th century.
(16世紀にキリスト教が日本で根付き始めた)

ニュアンスとして双方にからみあってがっちりした感じになるそうです。

⑤はキリスト教が日本にやってきた、日本側も受け入れる心や態度があった、双方の思惑が重なって根のように絡み合いガッチリした定着になったような感じです。

put down roots

こちらは「根をおろす」といった意味で、定住するなどの意味が近いです。

⑥I was born in Canada, but I have put down roots in Osaka.
(私はカナダで生まれたけれど、大阪に定住している/根をはっている)

⑦She loves traveling so much she may never put down roots anywhere.
(彼女は旅行が大好きなので、彼女はどこかに定住することはないかもしれない)

先に紹介したtake rootは双方の思惑が合致した感じです。

この⑥の場合だと大阪がこの人を別に受け入れたいと思ったわけではなく、こういうのは一方的な話なので「put down roots」があいます。

rooted to the spot

恐怖や驚きで「釘付けになる、動かなくなる」の意味です。

おそらく驚きで根がはえたように動けなくなってしまうからでしょう。

The audience was rooted to the spot when the magician began to fly.
(観客はマジシャンが空を飛んだときに、釘付けになった)

日本語と共通した「根」の捉え方もあれば、英語では日本語のように捉えないものもあって面白いですね。

例文に登場する主な単語と熟語
have roots in ルーツとする
trace たどる 追跡する
Christianity キリスト教
take root 根付く
put down roots 新しい地に根を下ろす
audience 観客
rooted to the spot 動けない 硬直した

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  2. present(現在・出席・贈り物)の意味を考える
  3. scent / smell / stink / odor / aroma / s…
  4. 「選ぶ・選択する」のselect / choose / pickの違い
  5. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い

関連記事

  1. memory

    和製英語とカタカナ英語

    memory(メモリー)は「思い出」なのか「記憶力」か?

    memory(メモリー)は何かの出来事の「思い出・記憶」の意味と、物事…

  2. 英単語の意味と使い方

    inhale / exhale / inhalantの意味と使い方

    inhaleは「吸引する、吸い込む」といった意味で、その逆がexhal…

  3. nude

    英単語の意味と使い方

    nude(ヌード)とnaked(ネイキッド)の違い

    2つとも裸であることを表してはいますが、共通して同じ意味で使うことも可…

  4. 英単語の意味と使い方

    translate(翻訳)とinterpret(通訳)の違い

    どちらも同じ意味ですが基本的にはtranslateは「翻訳」であり、主…

  5. デスノート

    和製英語とカタカナ英語

    Death Note(デスノート)は和製英語か?

    デスノートのハリウッド版が公開されるニュースを何度か配信したことがあり…

  6. 英単語の意味と使い方

    old peopleとolder peopleの違い

    何かの集団を示すときに比較級が使われることがあります。例えば「…




アプリもダウンロードしてね!

おすすめ記事

  1. ハック
  2. yera-old
  3. 炎上
  4. mimic
  5. タクシー
  6. capital-letter
  7. 倍
  8. 日本人と無神論
  9. all-you-can-eat
  10. ジブリ

最近の記事

  1. rallyの意味
  2. access(アクセス)
  3. print
  4. クレバーとスマート
  5. cope-with
  6. onlyの倒置
  7. sitとsit down
  8. raise
  9. ジェスチャー
  10. Japanese
  1. 強制

    英単語の意味と使い方

    強制を意味する「mandatory」と「compulsory」の違い
  2. コンポーネント

    英単語の意味と使い方

    component(コンポーネント)とpart(パーツ)の違い
  3. エンカレッジ

    英単語の意味と使い方

    encourage / discourageの意味と使い方
  4. プラクティス

    英単語の意味と使い方

    practice(習慣・開業・練習)の意味と使い方
  5. サブタイトル

    和製英語とカタカナ英語

    subtitle(サブタイトル)の意味は字幕か副題か?
PAGE TOP