mistake(ミステイク・間違える)の意味と使い方

mistake(ミステイク・間違える)の意味と使い方

mistakeは動詞で使った場合には間違えるというよりも「誤解する、混同する、勘違いする」のように考えたほうがわかりやすいと思います。つまり何と何を間違えたのか示す必要があります。

カナダ人のスティーブは「mistake」の使い方を勘違いしている日本人はけっこう多いように思うと言っていました。単純に間違えるの意味で動詞でmistakeを使う人が多いという指摘です。

一方のmake a mistake(過去形:made a mistake)は単純に「間違いをする」の意味であり、何と何を間違えたか言う必要がありません。

ここではmistakeの使い方を例文にまとめています。

mistake(ミステイク)の意味と使い方

mistakeをそのまま動詞で使うと「AをBと勘違いする」などのように、何かと何かを誤解する、思い違いをする、混同するという意味になります。

したがって何と何を間違えたのか、基本的には2つの物事・人物などをわかるように伝える必要があります。言い換えるとmistake = think A is Bの意味になります。

過去形はmistook、過去分詞はmistakenです。

例文

I mistook her for my mother.

私は彼女を自分の母親と勘違いした。

例文

I mistook that man for my brother.

私はあの男を弟と間違えた。

例文

I mistook the time of my flight.

私はフライトの時間を間違えた。

最後の例文は何と何をという部分をはっきり書いていませんが2時と5時のフライトを混同して間違えたの意味になります。

make a mistakeの意味と使い方

一方の「make a mistake」はどう何を間違えたのかを言う、書く必要がなく「間違えた!」だけ言うだけで済みます。

何を間違えたのかを伝えるのはけっこう面倒で、日常会話では詳細が必要ない場合も多いのでmake a mistakeで十分だと思います。

単純に「間違える」という意味で使うにはこの形にしないといけません。この場合のmistakeは名詞の扱いになります。

例文

I made five mistakes on the exam.

私は試験で5問、間違えてしまった。

例文

I made a mistake on the report.

私は報告書でミスをした。

ミスをしただけで良く「何を間違えたのか?」を言わなくても済みます。こちらのほうが簡単です。

もしこれを動詞のmistakeで表現するならば、何を間違えたのかはっきりと明示する必要があります。

例文

I mistook the value of the equipment on page two of the report.

私は報告書の2ページ目の装置の価値をミスした。

mistakeとmake a mistakeの違い

以下の様な会話も成り立ちます。

例文

A:”Pizza is American food.”

ピザはアメリカの食べ物だよ。

例文

B:”No it isn’t.”

いや、違うよ。

例文

A:”Oh, I made a mistake in mistaking pizza as American food.”

ああ! 間違えちゃった。ピザはアメリカの食べ物だと勘違いしちゃったよ。

同じ言葉でも微妙に意味が違ってしまうのでご注意ください。

be mistaken

この形もよく見かけますが「間違っている」なので「be wrong」と同じです。

例文

She thought it was a good job but she was mistaken.

彼女はそれが良い仕事だと考えたが、しかし彼女は間違っていた。

例文

I was mistaken about which movie to choose.

どの映画を選ぶのかを間違えた。

日本語の「ミスった」などに用いられているmissについては『miss / missingの使い方について』の記事でご紹介しています。

honest mistakeとは?

意図しない、悪意のない間違いなので「勘違い、うっかりミス」のことです。

例文

A:I’m sorry, I didn’t know you were the owner of this company.

すみません。あなたがこの会社のオーナーだとは知りませんでした。

例文

B:No problem, it’s an honest mistake. I like to dress very casually.

問題ないよ。勘違いだね。私はとてもカジュアルな服を着るのが好きなんで。

例文

The bank president suspected the teller of embezzling money, but later found out that it was just an honest mistake in accounting.

銀行の頭取は窓口係の横領を疑ったが、後にそれは会計のただのうっかりミスだと判明した。

There is no mistaking

日本語で「彼がいい人なのは間違いない」のような表現が、そのまま英語でもno mistakingになります。

言い換えると「certainly(確実に、確かに、必ず)」の意味です。

例文

There is no mistaking that he is the killer.

彼が殺人犯であるのは間違いない。

例文

There was no mistaking his voice.

それは彼の声に間違いなかった。

Make no mistake

Make no mistakeといった表現もあります。

「間違いなく、確かに」で自分がいったことが正しいといった意味です。使い方としては長井秀和のような感じです。

例文

Make no mistake, cake is delicious!

このケーキは美味しいよ。間違いないっ!

例文

This is the best price in town, make no mistake!

これは町で最高の価格ですよ。間違いないっ!

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. mass-chunk

    英単語の意味と使い方

    mass, chunk, lump, clumpの違い

    これらの言葉はどれも「塊(かたまり)」みたいな単語で、厳密に定義がある…

  2. demonstration(デモンストレーション)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    demonstration(デモンストレーション)の意味と使い方

    demonstration(デモンストレーション)といえばカタカナでは…

  3. dress(ドレス)

    和製英語とカタカナ英語

    英語としてのdress(ドレス)の使い方

    dressは名詞ではカタカナと同じ「ドレス」を意味しますが、動詞では普…

  4. 展示会

    英単語の意味と使い方

    展示会を意味するexhibitionの使い方

    ニュースアプリ『ざっくり英語ニュース!StudyNow』ではさまざまな…

  5. utilize /use

    英単語の意味と使い方

    utilize / usage / useの意味の違い

    useとutilizeは基本的にはどちらも同じ意味で「~を利用する」で…

  6. dump

    英単語の意味と使い方

    dump / dumpingの意味と使い方

    ダンプといえば「ダンプカー」のような言葉がカタカナでは聞かれますが、英…

おすすめ記事

  1. all-you-can-eat
  2. hatena
  3. ゆるキャラ
  4. asas
  5. 眼鏡




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. house(ハウス)の意味と使い方
  2. fine(ファイン)の意味と使い方
  3. お世辞のflatterとflatteryの意味と使い方
  4. circulate / circulationの意味と使い方
  5. punch out(パンチアウト) / punch(パンチ)の意味と使い方
  6. integrate / integrationの意味と使い方
  7. out of itの意味と使い方




PAGE TOP