glimpseは日本語だと「ちらっと見ること」や「兆候、気配、しるし」といった意味です。これは感覚的に自分から見ようと思わなくても視界に入ってくるようなものに使います。
glanceは素早く見る行為であり、自分から明確に意識して見に行ったような動作です。ネイティブに意見を聞くとglimpseとglanceは本質的に違う意味の言葉なので、違いについても整理しています。
glimpseの意味と使い方
glimpseは名詞と動詞で使えますが、あまり動詞では使われない言葉です。名詞では「ちらっと見ること」や「きざし」のような意味合いです。
I took a glimpse at her diary.
私は彼女の日記をちらっと見た。
The book offered a glimpse at the life of the royal family.
その本は皇室の生活のごく一部を掲載していた。
動詞では「see」の短いバージョンだと思えばわかりやすいですが、会話ではあまり動詞でそのまま使われません。
△ I glimpsed a woman leaving the building.
私は女性が建物から出ていくのを垣間見た。
△ Some errors were glimpsed in the results.
いくつかのエラーが結果にちらっと出ていた。
catch a glimpse
ちらっと見ると言うならば「catch a glimpse」がよく使われます。垣間見る、ちょっと見えるです。
I caught a glimpse of a woman leaving the building.
私は女性が建物から出ていくのを垣間見た。
Glimpses of some errors were caught in the results.
いくつかのエラーが結果にちらっと出ていた。
glanceの意味と使い方
glanceも動詞・名詞の両方で使え「素早く見る」「素早く見る行為」を表します。
She glanced at her watch while running out the office.
彼女はオフィスから飛び出しながら時計を素早く見た。
I took a glance inside the restaurant to see if it was full.
レストランが満席かどうかを調べるために、中をチラッと見た。
glance off
何かに「反射する」や「はね返る」といった意味になります。動詞です。
The sunlight glanced off the pond.
太陽光が池に反射していた。
A bullet glanced off the car and hit a window.
弾丸が車に当たってはね返り、窓にぶつかった。
glimpseとglanceの違い
ネイティブスピーカーとglimpseとglanceの違いについて話し合っていましたが、本質的に違う意味だという結論になりました。
「glimpse」は「see」に相当する言葉で、意識せずとも視界に入ってくることであり、それが不完全でちょっとしか見えなかったという意味です。
「glance」は「look」に相当する言葉であり、自分から意識して視線を向ける行為です。その動作が素早いといった意味です。
すでに紹介したようにglimpseは動詞でそのまま使うのはあまり一般的ではありません。
△ She glimpsed a strange person from the moving train.
彼女は動いている電車から奇妙な人物を垣間見た。
He glanced at his sister across the room.
彼はその部屋の向こうの妹をちらっと見た。
I glanced out the window and glimpsed a bird flying away.
私は窓の外を素早く見ると、鳥が飛んでいくのが垣間見えた。
glimpseとglanceの名詞での違い
名詞で考えた場合は、glimpseは何かが見えたのだと思いますがおそらく不完全な感じを表しています。
この名詞そのものは自分が見ようと思って見たわけではない感じがありますが、glimpseは名詞だと「catch」や「get」と組み合わさって、以下のように自らのアクションを表せます。
She caught a glimpse of the robber as he ran out of the bank.
彼女は銀行から出ていく強盗がちらっと見えた。
I wasn’t able to get a glimpse of the president because he was too far away.
私は大統領を一目見ようとしたが、彼は離れすぎていて見れなかった。
一方のglanceは言葉そのものは素早い動作であること以外は特に何もいっていませんが、明確に視線や頭を動かして自分から見に行ったことがわかります。
glanceは名詞だと「take」や「give」に組み合わさります。
The boss took a glance at the latest report.
ボスは最新のレポートを素早く見た。
同じgiveでも意味がぜんぜん違います。
He gave his wife a quick glance.
彼は妻を素早く一瞥した。
The movie trailer gives fans a first glimpse of the new Spider-Man.
その映画の予告編はファンに新しいスパイダーマンの初のちら見せをしている。