ブーム

boom(ブーム)とtrend(トレンド)の違い

流行っている、流行になっていることを表す英単語や英語表現は多く存在します。

今回、取り上げた単語は「boom」「fad」「trend」「craze」の4つです。

厳密には定義があってないようなものなので、一時的な熱狂やある程度の長さをもったもの、ニュアンスの違いなど使う人によって差があります。

今回はそういった定義が曖昧で差がある前提で、ネイティブに感覚やニュアンスなど確認しました。

あくまで純粋な英単語としての違いなので日本のファッション業界用語、経済用語における定義とは無関係です。

boom(ブーム)

カタカナでは定着しているboomは何かが人気になっていることを表しますが、カタカナの感覚ほどは一般的には使われない言葉だそうです。

特にboomを使うのはビジネス、経済などの活動、流行に使うことが多く、人々の間のファッション的な流行には用いられることは少ないみたいですね。

A large housing boom led to the economic crisis in 2008.
(大規模な住宅ブームが2008年に経済危機につながった)

China has become a booming market for smartphones.
(中国はスマートフォンの成長著しい市場となった)

ただし人々の間での流行をビジネス、経済活動として見れば私達がイメージする「ブームになっている」に近いニュアンスで表現できます。

Many people got fat during the Krispy Kreme boom a couple years ago.
(数年前のクリスピークリームのブームの間、多くの人々は太った)

Pokemon Go is booming all over the world.
(ポケモンGOが世界中でブームだ)

The Indian food business is booming.
(インド料理のビジネスがブームだ)

「人気、流行り」という意味には、ネイティブスピーカーはboomよりも次に紹介する”fad”や”trend”をよく使います。

My boom(マイブーム)

「My boom(マイブーム)」は和製英語で、おそらく流行らせたのは漫画家のみうらじゅんさんではないでしょうか。

世の中の動き、傾向を表すのがブームなので、英語として見た場合は個人の熱狂を指す時点でそもそも矛盾した感じのある表現です。

個人的にハマっているようなことは以下の表現が可能です。

I’m really into trains.
(私は電車にハマっている)

fad(一時的流行)

「一時的流行、~熱、流行のもの」といった意味ですが、少し話す側のネガティブなニュアンスが感じられる言葉になるそうです。

つまり話す側が流行っていることを「くだらない」と思っているニュアンスがあります。

The Crocs fad peaked around 2007.
(クロックスの流行りのピークは2007年頃だった)

trend(流行)

トレンドはより長い期間で、ポジティブな意味で使われます。

The trend of using SNS has made email a tool only for business.
(SNSの流行はEメールをビジネスのためだけのツールにした)

もちろん、fad / trendは話す人の感じ方の問題であって、文章としては両方を使うことができます。

The Crocs trend peaked around 2007.
(クロックスのトレンドは2007年頃だった)

The fad of using SNS has made email a tool only for business.
(SNSの流行はEメールをビジネスのためだけのツールにした)

craze(流行・はやり)

これもカタカナのブームに近いニュアンスの言葉です。感覚的には短期間で熱狂的な流行、すぐに沈静化されてしまうような感覚が伴います。

ただその「短期間」が一体どれぐらいを指すのかといえば、特に定義がありません。

The tamagotchi craze lasted a few years.
(たまごっちブームは数年続いた)

I never got into the Pokemon Go craze.
(私は絶対にポケモンGOブームには乗らない)

病気の流行などについては以下の記事にまとめています。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 世界のツイッターフォロワー数ランキング!
  2. pan(パン)/ bread(ブレッド)/ bun(バン)の違い
  3. 「客・顧客」を英語で言うには? customer / client / gues…
  4. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  5. 「真似する」のmimic / imitate / impersonate / c…

関連記事

  1. レアチーズケーキ

    和製英語とカタカナ英語

    rare cheesecake(レアチーズケーキ)の英語はあってるのか?

    英語で考えた場合には、この「rare cheesecake(レアチーズ…

  2. rate

    英単語の意味と使い方

    rate / ratingの意味と使い方

    rateを動詞で使った場合には「評価する、格付けする」といった意味にな…

  3. in-the-name-of
  4. choose

    英単語の意味と使い方

    choose / chose / chosen / choiceの違い

    chooseが原形で「選ぶ、選択する」ですが、そこから不規則変化するた…

  5. double

    和製英語とカタカナ英語

    double (ダブル)の使い方

    カタカナでもおなじみの「double(ダブル)」ですが、英語としては、…

  6. luxuryとluxuriousの違い

    英単語の意味と使い方

    luxuryとluxuriousの違い

    基本的にはluxury(名詞)とluxurious(形容詞)の関係にな…




こんなアプリつくってます!

おすすめ記事

  1. 赤ちゃん
  2. 仕事
  3. ハック
  4. 支持する
  5. タクシー
  6. カタカナ都市名
  7. 影響を与える
  8. ハンバーグ
  9. rich / wealthy
  10. 英語の先生

最近の記事

  1. dullの意味と使い方
  2. immigration / emigration / migrationの意味の違い
  3. neighbor / neighborhood / neighboringの意味の違い
  4. 尿に関連する英語
  5. cute(キュート)とpretty(プリティ)の違い
  6. 先輩を英語でいう
  7. reckless / recklessly / recklessnessの意味と使い方
  8. bingeの意味と使い方
  9. stallの意味と使い方
  1. have gone to

    英文法とライティング

    have been toとhave gone toに違いはあるの?
  2. practical

    英単語の意味と使い方

    「実用的」を意味するpractical / practicallyの使い方
  3. stick

    英単語の意味と使い方

    stick / stuck / stickyの意味と使い方
  4. ハートブレイク

    日本語から英語へ

    失恋を意味するheartbreak / broken heartの使い方
  5. as if / as though

    イディオム・熟語・慣用句

    as ifとas thoughの違い
PAGE TOP