「ぶらぶらする」を英語でどう言うか?

hangout(ハングアウト)
 

公開日: 最終更新日:2023.01.17

英語で「ぶらぶらする」は一般的には「hang out」で表現可能です。特に何をするわけではありませんが「遊ぶ」といった意味です。

類似の表現で「hang around」もあるので、ネイティブスピーカーの意見を交えながら違いをご紹介します。使い方は例文を参考にしてください。

お探しの内容が物理的な意味でぶらぶらとぶら下がっているならば『dangleの意味と使い方』あたりをご覧ください。

hang out(ぶらつく・遊ぶ)

遊ぶ、ぶらぶらする、たむろするといった感じで、要するに「特にこれといった目的もなく時間を過ごすこと」です。特に何か具体的な動作に言及しているわけではありません。

I play with my friends on weekends.
週末に友達と遊ぶ。

上の例文のようなplayを使った表現は子どもにのみ使うもので、公園で遊んだりなど子どもの遊びを指します。

I hang out with my friends on weekends.
週末に友達とぶらぶらする / 遊ぶ。

hang outは大人に対する表現です。飲んだり食べたりビリヤードしたり、具体的に何かを指すわけではありませんが日常的な遊びを指しています。

Last weekend I hung out with my friends.
先週末、友達と遊んだ。

I like to hang out in Namba.
難波でぶらつくのが好きだ。

上の例文のように地名や場所(in a bar / at the mall)などを入れると、そこで特に何もせずにブラブラしているといった意味になるので、使い勝手がいいと思います。

もし具体的に何かやることが決まっているならば、それはもう遊園地に行くなり、カラオケに行くなり、カフェにいたなり、そういえばいいだけの問題です。

hangの基本的な使い方については以下の記事に詳しくまとめています。意味が2種類あり、活用も異なります。

hang outとhang aroundの違い

意味としては近いのですが、2つの表現は完全に一致するわけではありません。本当に細かい違いなので気にせずに使ってください。

hang outは「特別なことは何もしない」であり、そこから遊ぶ、ぶらつくといった感じの表現になっています。

hang aroundはどこか一か所に留まることを前提にしているような表現です。

I’m going to hang around the festival until the fireworks show begins.
花火が始まるまで、お祭りをぶらつくつもりだ。

She hung around the coffee shop all day because she didn’t want to go home.
彼女は家に帰りたくなかったので、1日中コーヒーショップでぐだぐだしていた。

特別なことを何もしないという意味では同じですが、その場でとどまっている意味が強くなります。

この違いについては別の記事で詳しく掘り下げています。多くの場合、相互に置き換えが可能ですが会話などでニュアンスの違いが出るため、完全に同じ意味ではありません。

walk / take a walk

本当に「ブラブラと歩く」という歩く行為を指すならば、単純にwalkを使って表現することも可能です。

I walk home.

上のように書くと、家まで歩くという行為、手段によった表現です。シンプルな表現です。

I take a walk after work.

上のようにtake a walkになると、単に仕事の後に歩くことだけではなく、周囲を眺めてみたり歩く以上の行為をやっているニュアンスがでます。広い意味では「ぶらついている」と解釈できます。

Let’s walk to Umeda.
梅田まで歩こう。

Let’s take a walk to Umeda.
梅田まで歩こう。

walk単体で使うと電車やバスではなく「歩く」を選択しています(もしくは梅田が目的地であることを強調しているようにも読めます)

take a walkのように書くと、単なる歩く動作以上の、全体としての活動としての歩くこと、歩きながら楽しむことを意味しています(同様に目的地が梅田であることも意味します)

これらはlook at / take a look atなどにも当てはまり、take a look atは見るという単なる動作以上の、全体的なアクティビティやプロセスを重視した表現です。

その見る行為そのものを楽しもうみたいなニュアンスが入ってきます。

roam

特に目的もなく「歩き回る、散策する、うろつく」といった意味です。

例文

Cows were roaming through the field.

牛が野原をうろうろしていた。

例文

When I was a teenager would often roam around shopping malls.

10代のころには、よくショッピングモールをうろうろしていた。

携帯電話のローミングもこのroamです。ローミングとは、例えばドコモやソフトバンクは海外に行くと提携している現地の電波を借りて私たちがスマホを使えるようになることです。

例文

My mobile carrier allows me to roam to North America and Europe for free.

私の携帯電話は北米とヨーロッパで無料でローミングできる。

例文

When your phone detects that you are roaming, it will send an alert.

あなたのスマホはローミングしているのを検知すると、アラートを送ります。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. cultural appropriation
  2. 「CAN YOU CELEBRATE?」の英語の問題点を考える
  3. 「客・顧客・お客様」を英語でどう言うか?(例文付き)
  4. トランプ大統領のツイッターの特徴・名言
  5. 「stay at home」と「stay home」の違い

最近の記事

  1. sideline(サイドライン)の意味と使い方
  2. string(ストリング)の意味と使い方
  3. dischargeの意味と使い方
  4. millionaire(ミリオネア)とbillionaire(ビリオネア)の意味と使い方 
  5. intruderとburglarの意味と使い方
  6. enamor / enamour / unenamored / amorousの意味と使い方
  7. streak(ストリーク)の意味と使い方
  8. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
PAGE TOP