underneath

underとunderneathの違い

underとunderneathの違いについてはあまりにも微妙なので、ほぼおなじものだと思ってもかまわないそうです。

スティーブに確認をしたり、海外のサイトや動画を見たのですが、本当にネイティブにとっても微妙すぎる感覚的なわずかな差があるみたいです。

どのネイティブの意見を聞いても微妙に説明がブレる感じがするぐらい微妙な差なので、逆にブログなどで日本人が「underは◯◯です、underneathは●●の意味です」と簡単に断言していい切ってしまっているのを見ると、すごく不安になります。

逆にそこまで断言できる根拠があるのか可能ならば知りたいぐらいです…。

そういったノンネイティブが理解するにはあまりにも微妙すぎる差だという前提で話を進めていきます。

基本的な理解

基本的には同じ意味で相互に置き換えができるケースが多いです。underとunderneathはどちらも同じ意味です。

There is a bag under the table.
=There is a bag underneath the table.
テーブルの下にカバンがある。

I put it under.
=I put it underneath.
私はそれを下においた。

学習者レベルならばこの理解で十分だとは思いますが、その一方で明らかに置き換えた時にわずかな意味の差、ニュアンスの差がでるのも事実です。

また置き換えた時に間違いとまではいわないものの、自然さにかける英語表現になってしまうケースが事実として存在しています。

ニュアンスに差が出るケース

たとえば以下のようなケースだと受け止め方に少し差がでます。

①I threw the ball under the table.

②I threw the ball underneath the table.

①はボールをテーブルの下に投げて、そしてボールはまだテーブルの下にある。

②は①の意味か、もしくは、ボールを投げてテーブルの下を通り抜けていった、のどちらかの解釈になります。

明確に意味の差が出るケース

明確にunderとunderneathで意味の差が生じるのは水の中にある場合に使われるときです。以下の例文を比べてみます。

The ruins were found under the sea.
海底で遺跡が見つかった。

The ruins were found underneath the sea.
海底のさらにその地中から遺跡が見つかった。

underを使うと水の中に沈んだ遺跡が見つかったという意味になります。

underneathを使うと、海の底のさらに土の中から遺跡が見つかったことになります。

違和感の出るケース

ほぼunderとunderneathは置き換え可能ですが、ネイティブにとって違和感が出るケースは事実としてあるようです。

「では、どういうときがダメなのか?」と質問すると、すごく悩んで「わからない…」とスティーブは答えました。

すごく感覚的なもので、置き換えれるケースと置き換えると違和感が出るケースはあるけど、言葉で説明できないそうです(そんなの考えたことなかったと言っていました)。

かなりネイティブレベルの自然な言語感覚として違和感があるケースがあるので、これは私たちはあまり考えなくてもいいのかもしれません。

文法上は間違いではないし、あくまで「自然な言葉として見た場合に、ネイティブなら言わないような違和感」といったレベルです。

例文を作って判定してもらいました。

I put it under.(okay)
I put it underneath.(okay)

I ran under.(okay)
I ran underneath.(okay)

I found it under. (strange)
I found it underneath. (okay)

I am under.(strange)
I am underneath.(okay)

彼なりの言葉では動き、モーションを伴う動作のときは両方いけるけど「見つける」「be動詞」など明確な動き・動作がないとunderが変に感じるかも…と渋い顔でいっていました。

これも、いち意見でしかないので、かなり深い問題なのかもしれません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  2. 世界のツイッターフォロワー数ランキング!
  3. 英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方
  4. 英語の大文字と小文字の表記ルールと使い分け
  5. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ

関連記事

  1. 羽

    イディオム・熟語・慣用句

    knock me over with a featherの意味

    『マッドマックス怒りのデスロード』が国際映画批評家連盟の年間グランプリ…

  2. ヒップスター

    スラング

    hipster(ヒップスター)とは?

    hipsterとwhipper snapperどちらもまったく別の言葉…

  3. trip

    スラング

    スラングとしてのtripの意味

    tripにはもちろん「旅行する」の意味もありますが、カタカナでもたまに…

  4. カスタマイズ

    英単語の使い方と単語比較

    customer / custom / customizeの違い

    カスタマイズするなどカタカナになっている単語ですが、英語で似たような言…

  5. drink and drive

    イギリス英語とアメリカ米語

    飲酒運転を英語でいうと?

    飲酒運転に関係したニュースもアプリの中で多くとりあげてきました。…

  6. 脚

    英単語の使い方と単語比較

    Foot、Legなど足の英語表現

    日本語の話になりますが「あし」には「脚・足」の漢字があり、定義では「脚…

おすすめ記事

  1. カタカナ
  2. パン
  3. フリーティー
  4. はてぶ
  5. センテンススプリング
  6. 失恋
  7. ツイッター
  8. asas
  9. カタカナ都市名
  10. 炎上する

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. 色を塗る
  2. ガジェット
  3. 展示会
  4. 鹿
  5. セレブ
  6. エレン・デジェネレス
  7. ハイジャック
  8. ウエスタン
  9. 信じる
  10. ぬいぐるみ
  1. 形容詞

    英文法とライティング

    形容詞(adjective)の順序とネイティブの感覚
  2. レトリックとは

    イディオム・熟語・慣用句

    レトリック(rhetoric)の意味を英語で考える
  3. プラクティス

    英単語の使い方と単語比較

    練習する以外のpracticeの意味
  4. センテンススプリング

    和製英語

    sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  5. コンペ

    英単語の使い方と単語比較

    compete / competitiveなど競争関連のまとめ
PAGE TOP