touch(タッチ)は性的な意味で受け止められる

タッチ

touch(タッチ)はカタカナでもよく聞きますが、英語では非常に使い方に注意が必要な言葉で、性的な意味で触ってきたと受け止められる可能性があります。

痴漢行為、異性の身体をまさぐる行為は一般的には「grope」が使われます。

touchは文脈をはっきりさせて使わないと「性的な意味で触った(=grope)」と受け止められる可能性が非常に高いといえるでしょう。

また「人を感動させる、琴線に触れる」など、まったく違う意味でもよく使われるのでなおのこと気をつけないといけません。

普通に画面などに触るといった意味ももちろんあります。具体的な例文でネイティブスピーカーの受け止め方を確認してみました。

誤解されやすいtouch

以下のような文章があった場合、ネイティブスピーカーは内容が何を指すのかけっこう混乱するそうです。

The priest touched me.

この文章だと「神父は私に触った」とも「神父は私を感動させた」とも読めますが、どちらの意味で書いているのか不明瞭な文章だといえます。

神父さんのありがたいお言葉があったのだと思いますが、この書き方だと神父(司祭)が痴漢行為を私にしてきたような印象を与える可能性が十分にあります。

「人に感動を与えた」という意味ではなかなか読めない文章です。

特に「感動させる」も「痴漢として人に触る」も両方ともに、主語が人間、相手も人間になる可能性が高いので余計に混乱する要素です。

文脈を付け加える

もう少し文脈があれば誤解は減ります。

The priest touched me when he gave a speech at my mother’s funeral.

「母親の葬儀で神父が行ったスピーチは私を感動させた」という意味になり、より文脈がはっきりしています。

カナダ人のスティーブの意見だとこれでも「たぶん、誤解されないと思う」というレベルです。葬儀中に痴漢行為を司祭がやったと、まだ「性的に触った」と受け止められる可能性があるようです。

ではどうすればいいのかといえば、人を主語にしないことで回避できます。

The priest’s speech touched me.

これだと「神父のスピーチは私の心に響いた」の意味で誤解されない文章です。特に「人」を主語にして、誰かに対してtouchを使う際には気をつける必要があります。

ペットの犬にタッチ

touchの使い方でもう1つ、別の例文で比較してみましょう。

She sat in the back of the car touching her dog.

「彼女は車の後部座席に座り、犬を触っていた」と読めますが、この文章は非常に奇妙でおそらくは「犬を性的な意味で触っていた」と読まれる可能性が高い文章だそうです。

She sat in the back of the car touching her dog behind its ear.

上の書き換えた文章は「彼女は車の後部座席に座り、犬の耳の後ろを触っていた」となります。これぐらいに文章をはっきりさせると誤解されにくいという意味では「OK」だそうです。

しかしもっと適切な方法は、言葉そのものを変えることです。

She sat in the back of the car petting her dog.

これで「彼女は車の後部座席に座り、犬をかわいがっていた」と明確な文章になります。

動物を手でかわいがる「petting」という動詞があるので、touchよりもこちらを使ったほうが誤解がありません。

このようにtouchは何も考えずに使うと性的な意味でとらえられてしまうケースがあるので注意が必要です。

他にも画像編集する際などにもtouchが登場します。

痴漢の意味でのgrope

grope

gropeはよく痴漢のニュースなどで「まさぐる、痴漢をする」とそのもので使われます。人が主語で相手が女性だったらこの意味で使われている可能性が高いです。

He groped a woman on the Keikyu Line.
(彼は京急線で女性をまさぐった)

普通の文脈でも使える言葉で「~を手探りして見つける」といった意味があります。

He groped around in the dark for his glasses.
(彼は暗闇の中でメガネを手探りで探した)

見つけたのかどうかは問題ではなく、手探りで周囲を探し、モノに触れてこの形はメガネだろうか、と探っている状態を指す言葉です。

岩崎良美のタッチ

大昔にスティーブも含めて何人かでカラオケに行ったとき、一緒に行った女の子があだち充の『タッチ』の主題歌を歌っていました。

そのときのスティーブが奇妙な不思議そうな顔をしていたように思いましたが、いま思えば納得する感じもします。

タッチ、タッチ、ここにタッチ~と、歌詞を部分的に聞き取っていたとしても、どういう歌なんだろうかと不思議に思っていたのかもしれません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. rich / wealthy / well off / abundant / a…
  2. 飲み放題、おかわり無料を英語でどういうか?
  3. 英会話スクールの講師になる方法
  4. pan(パン)/ bread(ブレッド)/ bun(バン)の違い
  5. 倍(2倍、3倍~)の英語表現

関連記事

  1. 葬式

    英単語の意味と使い方

    葬式など死に関連するセレモニーの英語

    英語圏の国といってもさまざまあり、地域・宗教・宗派によって多くの種類の…

  2. dump

    英単語の意味と使い方

    dump / dumpingの意味と使い方

    ダンプといえば「ダンプカー」のような言葉がカタカナでは聞かれますが、英…

  3. whereabouts

    英単語の意味と使い方

    whereaboutsの意味と使い方

    whereaboutsはだいたいの居場所、おおまかな所在などを意味する…

  4. ツイッター用語

    英単語の意味と使い方

    tweet, followerなどツイッター用語の本来の意味

    InstagramやSnapchatに押され気味で、会社の身売り話が破…

  5. appropriate

    英単語の意味と使い方

    appropriate / appropriation / appropriatelyの意味と使い方…

    appropriateは形容詞で「適切な、ふさわしい」といった意味があ…

  6. middle finger

    スラング

    中指を立てる動作(ミドルフィンガー)の意味

    映画やアニメなどでおなじみの中指を突き立てるポーズは「the midd…

おすすめ記事

  1. ジブリ
  2. センテンススプリング
  3. 眼鏡
  4. bread
  5. ゆるキャラ
  6. ツイッター
  7. select
  8. 赤ちゃん
  9. Japanese
  10. ファックについて




こんなアプリつくってます!

最近の記事

  1. headline / headliner
  2. justの意味と使い方
  3. sanitizeの意味
  4. conceiveの意味と使い方
  5. driveの意味と使い方
  6. er / ee の使い方
  7. walk offとwalk awayの意味と使い方
  8. lodge(ロッジ)の意味と使い方
  9. attributeの意味と使い方
  10. 活発にする・駆り立てる




  1. on earth

    スラング

    強調のon earth / the hell
  2. creepの意味

    英単語の意味と使い方

    creep / creepyの意味と使い方
  3. ムードメーカー

    和製英語とカタカナ英語

    和製英語の検証「ムードメーカー(mood maker)」
  4. work

    イディオム・熟語・慣用句

    work+at, for, in, onの意味の違い
  5. お客さん

    日本語から英語へ

    「客・顧客」を英語で言うには? customer / client / gues…
PAGE TOP