英語の「tension(テンション)」は緊張感の意味で使われ、張り詰めたような状態を表します。
和製英語の代表として取り上げられる「ハイテンション」や「テンションが高い・低い」ですが、英語表現として存在しないわけではありません。
ニュースでは国家間などで一触即発の状態などに対しては「ハイテンション」が使われることがあります。
今回は英語と使い方が大きく変わってしまった「tension(テンション)」の意味を取り上げてみます。
tensionの使い方
英語のテンションはstress(ストレス)のような緊張感の意味で使われるため、あまり良い意味がありません。
北朝鮮情勢などを扱うニュースなどでよく登場します。張り詰めるような緊張感のことです。
excitement(興奮していること)の意味がないのがカタカナのテンションとの違いです。使い方としては以下のようになります。
Meditation is good for my tension.
瞑想は私の緊張感(を和らげるのに)良い。
The Olympics helped ease tensions between the nations.
オリンピックは国々の間にある緊張を和らげるのを助けた。
He has a lot of tension.
彼は多くの緊張を抱えている。
There is a lot of tension between us.
私達の間には高い緊張感がある。
上の例文は私たちはあまりうまくいっていない関係で、ピリピリしている状態を指しています。
伸長・ピンと張る
tensionはロープや弦などがピンっとはている状態などをあらわすことができます。
The rope broke because there was too much tension.
ロープがちぎれた。なぜなら張り詰めつぎたからだ。
Electrical wires lose tension now and then, and need to be tightened.
電線はときどき緩む。なので、引き締める必要がある。
The tension of strings in a guitar determine the pitch.
ギーターの弦の張り詰めがピッチ(音の高さ)を決める。
ハイテンション(high tension)
したがってhigh tension(ハイテンション)は言葉としては存在していますが、一触即発のような高い緊張感、張り詰める空気感を表しています。
基本的には良い意味で使われることがなく、極度にストレスを感じて緊張感が高まっているネガティブな状態を表しています。日本語の「感情が高ぶってゴキゲンになっている」とは明らかに意味が異なります。
There is high tension between North Korea and South Korea.
北朝鮮と韓国の間に高い緊張感がある。
Tensions are high around the world after Trump was elected.
トランプの当選後に世界中で緊張感が高くなっている。
Tensions are high in France after the attack.
その攻撃の後で、フランスでの緊張感が高くなっている。
tense
またtenseで「緊張をはらんだ、緊迫した」「ピンと張っている」といった意味の形容詞でも使われます。これもストレス、プレッシャーなどを感じている状態を表しています。
He looks tense.
=He looks like he has stress.
彼は緊迫しているように見える。
He is very tense.
=He has a lot of tension.
彼はとても張り詰めている。
The rope is too tense.
There is too much tension in the rope.
ロープが張りすぎている。
時制
tenseには名詞で「時制」の意味もあるため、英語の勉強をしていると「past tense(過去形)」や「present tense(現在形)」のような言葉が海外の文法書などには登場します。
しかし、これは語源からして別の言葉なので、たまたま一緒になってしまった別の単語と思ったほうが良いです。
Her use of past tense suggests that the person died.
彼女が過去形を使ったことは、その人が亡くなったことを示唆している。
Second language speakers have trouble with present tense and future tense sentences.
第二言語の話者は過去形と未来形に苦労する。
カタカナのテンション / ハイテンション
日本語でいう「テンションが高い」を意味したい場合はhe is excitedのようにシンプルに「excited」を使っていいのではないでしょうか。
I’m so excited.
私はとても興奮している。
◎ There is a lot of excitement about the lottery jackpot.
宝くじのジャックポット(高額当選)で大きな興奮があった。
× There is a lot of high tension about the lottery jackpot.
これ以外にも英語で「興奮している」を表すならば無数に候補があげられますが、それは別途ご紹介する予定です。