mix upの意味と使い方について

ミックスアップ

日本語で考えるならばmix(混ぜる)とmix up(混同する)の関係が近いです。

何かを物体として混ぜ合わせるのが単純なmixであり、物事や考え方などを混ぜてしまうのがmix upの基本的な考え方です。

カタカナでは「ミックス」はよく使われますが「ミックスアップ」はあまり聞いたことがありません。

しかし、かなりややこしいケースもあるので、例文を交えて使い方などをご紹介します。

mixとmix upの違いについて

先に書いたように、これは日本語における「混ぜる(mix)」と「混同する(mix up)」の違いに近いです。

I mixed the salt and sugar.
砂糖と塩を混ぜた。

上の例文は料理の手順ですが、下の例文はおそらく料理としてはやばいものができあがります。

I mixed up the salt and sugar.
砂糖と塩を混同した/間違えた。

他にもいくつか例文を書いておきます。そこまで難しい感じではありません。

モノを混ぜ合わせるの意味です。

I always mix my natto before eating it.
私はいつも納豆を食べる前にまぜる。

Please mix this cookie dough for me.
クッキー生地を私のために混ぜてください。

混同することの意味です。

I always mix up the spelling of last names.
いつもラストネームのスペルを混同する。

Please don’t mix up the date of our meeting.
ミーティングの日付を混同しないでください。

名詞:混乱、混同、取り違え

名詞の形で混同することから生じる混乱などの意味でmix-upが使われます。confusionが近い意味です。

There was a mix-up in the payroll department and I got paid twice this month.
給料課に混乱があり、私は今月2回給料を受け取った。

There must have been a mix-up, because Amazon sent me the wrong package.
取り違えがあったに違いない。なぜならアマゾンは間違った荷物を送ってきているからだ。

mix upの注意点

アメリカ英語の特徴として見られるものですが、動詞にやたらupがつくけど、そんなに意味がないケースも多いです。

eat up, clean up, meet upなどのupで、別にupがなくても意味は通じます。少しだけ「やりきった感じ」など強調のニュアンスが出ます。

これがmix upにも当てはまるケースがあります。混ぜるの意味なのに「mix up」といわれるケースです。

これらは文脈で明らかなケースが多いので、すべて文脈で何を意味しているか判断してください。

I mixed up the salt and sugar in a bowl.
砂糖と塩をボウルで混ぜた。

「砂糖と塩をボウルの中で混同しちゃった」と読めないこともありませんが、普通はそうは読まないので混ぜたと判断します。これらは文脈で判断するしかありません。

少しやりきった感じが出ているので「砂糖と塩をボウルの中で混ぜたった!」ぐらいの感じです。

get mixed up with

get mixed up with は人々やある状況との関わり合いがあることにも使われます。しかし、たいていネガティブな意味での関わりに使われます。

His mother warned him not to get mixed up with the mafia.
母親は彼にマフィアと関わるなと警告した。

My son got mixed up with a drug-addicted woman.
私の息子は薬物中毒の女と関わっている。

I don’t want to get mixed up in your problems.
あなたの問題に関わりたくはないね。

I don’t want to get mixed up with the yakuza.
やくざとは関わり合いたくないね。

She got mixed up with some dangerous people in America but made it home safely.
彼女はアメリカで危険な人物とかかわってしまったが、安全に帰ってきた。

   


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

関連記事

  1. breakthrough

    和製英語とカタカナ英語

    「ブレイクする」はbreak throughで表現できる

    目をつけていたアイドルやバンドなどが「もうすぐブレイクすると思う」のブ…

  2. fucked / fucked upの意味と使い方

    スラング

    fucked / fucked upの意味と使い方

    be動詞とfuckedを組み合わせた形では「最悪だ、最低だ」といった意…

  3. メイキャップ

    和製英語とカタカナ英語

    化粧をする / メイク / メイキャップを英語でどういうか?

    化粧のメイクを「make」としてしまうと「作る」の意味しかないので英語…

  4. 尿に関連する英語
  5. スルーする

    和製英語とカタカナ英語

    「スルーする」は英語でどういうか?

    少し前に英単語のthrough(スルー)についての記事を書きましたが、…

  6. ガジェット

    カタカナビジネス英語

    device(デバイス)とgadget(ガジェット)の違い

    どちらもここ数年カタカナでよく使われています。デバイス、ガジェットはと…

おすすめ記事

  1. ファックについて
  2. ツイッター
  3. 眼鏡
  4. middle finger
  5. 影響を与える




こんなアプリつくってます!

スペシャルカテゴリー







最近の記事

  1. enticeの意味と使い方
  2. hike(引き上げ・ハイキング)の意味と使い方
  3. adjust / adjustment / adjustableの意味と使い方
  4. sailの意味と使い方
  5. custody(親権・養育権・保護)の意味と使い方
  6. cause(原因・引き起こす)の意味と使い方
  7. port(ポート・港)の意味と使い方、harbor(ハーバー)との違い
  8. surface(表面・上っ面・浮かび上がる)の意味と使い方




PAGE TOP