availableの意味と使い方、possibleとの違い

availableの意味と使い方
 

公開日: 最終更新日:2020.12.2

availableはモノに対して使うと何かが「利用可能、入手可能、使える、可能である」といった意味になります。

食べ物や飲み物だったら「飲食可能」であり、ホテルやマンションの部屋なら「宿泊可能」「入居可能」であり、発売された商品なら「入手可能、購入可能」といった意味になるので、日本語にする場合には幅広い訳になりがちです。

逆にいえば「利用可能」「飲食可能」「宿泊可能」「購入可能」などの意味がすべてavailableで表せてしまう点ですごく便利な言葉だといえます。人に使った場合は「スケジュールが空いている」あるいは「恋人がいない」といった意味になるので、これらを分けて考えてみます。

availableの使い方と例文

availableを使った例文

availableは何かが「利用可能な、入手可能な、使える」ぐらいの意味で考えてもいいと思います。

available【əvéiləbl】

日本語にする場合は「利用可能」「入手可能」「飲食可能」「宿泊可能」「入居可能」「購入可能」「閲覧可能」など柔軟に訳してください。

上の写真は駐車場(parking lot)の案内で、数字が出ているのはlot(区画)があと何台、利用可能かを表しているので「利用可能」「駐車可能」となります。有料か無料かは文脈によります。

例文

There are many seats available on this flight.

このフライトには利用可能な席がたくさんある。

例文

All of the food here is available to guests.

ここにあるこれらの食べ物はすべてゲストのみなさまは飲食可能です。

例文

These cleaning machines are available as rentals.

これらのクリーニングマシンはレンタルとして利用可能だ。

例文

We don’t have any rooms available.

私たちは利用可能・宿泊可能な部屋(空き部屋)がありません。

例文

The toys are available at all McDonald’s until supplies last.

そのおもちゃは在庫がある限りすべてのマクドナルドで手に入る。

短い文章だと「何に対して可能なのか?」が曖昧になるケースがあります。

例文

This car is available.

この車は(利用)可能です。

availableは本質としては「可能である」としかいっていません。レンタカー屋で書いてあれば「レンタル可能、利用可能」になるし、カーディーラーや中古車屋ならば「購入可能」になります。

友達に「車を貸して」といった場合の返事ならば「この車は貸せるよ」ぐらいの意味です。具体的に何を指しているのかは文脈や状況によります。

available to / available for

基本的には「available for 目的」と「available to 可能な人」の形になることが多いです。

例文

There are many cars available for rent to foreign tourists.

外国の旅行客が借りられる車がたくさんある。

例文

These snacks are available to anyone who wants them.

これらの軽食は欲しい人は誰でも飲食可能です。

例文

This room is available to premium members only.

この部屋はプレミアムメンバーのみ利用可能です。

例文

These seats are made available to pregnant women.

これらの座席は妊婦が利用可能です。

例文

This ladder is available for emergencies.

このはしごは緊急時に利用可能です。

しかし「available to 不定詞」みたいな形も見られるので細かな差です。

例文

There are many cars available to rent to foreign tourists.

(この形でも見かけます/ rentは動詞)

例文

This coffee is available to drink.

This coffee is available for drinking.

このコーヒーは飲めます。

上の例文だと「to drink」と「for drinking」はどちらでも一緒だろうといった意見でした。熟語としてとらえるなら「available for」です。

availableの位置(名詞の後ろ)

availableの位置は例文を見てもらえるとわかりますが「available」は名詞の後ろに置かれることが多いです。しかし、絶対のルールではないので前に置いても間違いではありません。

例文

We don’t have any rooms available.

= We don’t have any available rooms.

私たちは利用可能・宿泊可能な部屋(空き部屋)がありません。

例文

There are many seats available on this flight.

= There are many available seats on this flight.

このフライトには利用可能な席がたくさんある。

availableのように「-able」や「-ible」で終わる形容詞は名詞の後ろに来ることが多いです。手元の「ロイヤル英文法」の説明を抜粋してみます。

「名詞の後ろに置かれる形容詞」のリストに以下の項目があります。

(2) 「-able」や「-ible」で終わる形容詞

①all, any, everyなどを伴う名詞に強意的に添える。
every means available(考えられるあらゆる手段)

②最上級の形容詞のついた名詞について範囲を指定する。
the latest information available(入手しうる最新の情報)

*every available means, the latest available informationとしても良い

注:「-able」や「-ible」で終わる形容詞が後に置かれる場合
たとえば、It was the only star visible(それが見えているただ1つの星だった)が、そのときたまたま見えていた星をさすように、-able、-ibleに限らず、一般的には形容詞は一時的な意味の場合後に置かれることが多いともいわれる。

ロイヤル英文法より

「something hot(何か温かいもの)」などもそうですが、名詞の後ろに形容詞が置かれる理由には「慣用的なもの(習慣でそうなっている)」「強意的なもの(強調)」「関係代名詞 + be動詞(which isの省略)」などがあります。

room availableのような場合、どの理由なのか断定するのは難しいですが関係代名詞の省略あたりでしょうか。あるいは習慣的にそういうものなんだと思ってもいいのかもしれません。

例文

We don’t have any rooms (which are) available.

一時的な意味を持っているかどうかは周りのネイティブに聞いてもなんともいえない渋い答えで、ロイヤル英文法も「一時的な意味の場合後に置かれることが多いともいわれる」とお茶を濁した書き方なので、絶対にそうなるわけでもなさそうです。

ロイヤル英文法―徹底例解

ロイヤル英文法―徹底例解

陽, 綿貫, 猛敏, 須貝, 幸久, 宮川, 尚弘, 高松
1,980円(04/20 02:49時点)
Amazonの情報を掲載しています

人に対してavailable

人に対してavailable

availableを人に対して使うと手が空いていること、スケジュールが空いていることなど「忙しくない」ことも意味します。

会える、電話に出れる、応対が可能など、具体的には状況によって変わりますが「手が空いている」です。

例文

When are you available next week?

来週いつ空いてる?

例文

None of our sales reps are available at the moment. Could you please wait?

ただ今、手が空いている販売員が誰もおりません。お待ちいただけますでしょうか?

結婚していない

「結婚していない」「独身である」「恋人がいない」といった状態も表します。

男性、女性ともに使うことができますが、特に厳密な定義がある感じの言葉でもなくカタカナの「フリーだよ」みたいな感覚です。

例文

You should ask her out. She’s available.

彼女をデートに誘うべきだよ。彼女、結婚してないよ。

例文

There aren’t any available men at her company.

彼女の会社には結婚していない男性はまったくいない。

availableとpossibleの違い

possibleは日本語で「可能である」と考えるとちょっと混乱する要素があるので「可能性がある」と考えるとわかりやすいと思います。

possible(可能性がある)とimpossible(不可能である)の考え方があり、possibleは1%から100%の間で高い低いは別として可能性がある、起こり得るといった話です。

一方のavailableは「can get / can use / ready to be done(手に入れられる、利用可能である、準備が整っている)」ぐらいの意味です。反対はunavailable(入手不可、利用不可)です。

例文を比較してみます。

例文

There are many available seats.

多くの利用可能な座席がある。

例文

There are many possible seats.

(可能性のある座席?)

上のpossibleの例文はよほど文脈を作っていれば成立するかもしれませんが、これだけではちょっと意味がわからないです。

シンプルな例文ほど解釈がいろいろできるので判断が難しくなります。

例文

This idea is possible.

このアイデアは可能性がある/起こり得る。

例文

This idea is available.

このアイデアは利用可能だ。

possibleを使うとこのアイデアは難しいかもしれないし、困難もあるかもしれないけれど、不可能ではなく「可能性がある / 起こり得る」の意味です。

availableだと著作権や特許の問題などはなく、利用可能なアイデア、使うことができるアイデアであるといった意味で解釈されます。

もう少し例文を並べて比較してみます。かなり近い意味ではありますがニュアンスなどが変わるケースがあります。

例文

I wanted to go to America but couldn’t get a visa. Luckily, there are many possible alternatives, like Canada or Mexico.

私はアメリカに行きたかったけれど、ビザを手に入れることができなかった。幸いにも、多くの可能性がある代替案がある。たとえばカナダやメキシコだ。

上の例文だとアメリカに行くことは不可能(impossible)です。しかし、カナダやメキシコに行ける可能性はある、不可能ではないといった意味です。行けるかどうかはまだわかりません。

例文

I wanted to go to America but couldn’t get a visa. Luckily, there are many available alternatives, like Canada or Mexico.

私はアメリカに行きたかったけれど、ビザを手に入れることができなかった。幸いにも、多くの可能な代替案がある。たとえばカナダやメキシコだ。

上の例文だとアメリカに行くことは同じくビザがないので不可能(impossible)です。しかし、カナダやメキシコに行くことはできます。行けることはわかっています。

impossible / unavailable

impossible / unavailableは日本語にすると「不可能」になってしまいがちです。

impossibleは日本語の「不可能」に近い考え方です。

unavailableは「入手ができない、利用ができない、利用不可、入手不可」と考えることができます。

例文

This cola is impossible to drink.

このコーラを飲むのは不可能だ。

例文

This cola is unavailable to drink.

このコーラは手に入らないので飲めない。

impossibleのほうが意味が広く、強い表現です。例えば毒が入っている、売り切れである、めちゃめちゃ高価だといった理由です。

unavailableだと利用不可能であり、ここでは手に入れることができないといった意味になります。

ニュースでのavailableの使用例

以下は実際のニュースでのavailableの使用例をひろってきました。

ニュースより

Tokyo Customs has opened electronic customs declaration gates at Narita International Airport that are available to foreign nationals visiting Japan.

東京税関は、成田国際空港にて日本を訪問する外国の国民も利用可能な、電子税関申告ゲートを開設した。

ニュースより

The government has announced a redesign of ¥10,000, ¥5,000 and ¥1,000 bank notes, adding new technology features to prevent counterfeits. The new notes will be available from 2024.

政府は新デザインの1万円札、5000円札、1000円札を発表した。偽造紙幣を防ぐ新しい技術の特徴を加えている。新しいお札は2024年から使用可能だ。

ニュースより

At the event in Asakusa, foreign and Japanese judges evaluated 1,729 entries from 453 breweries, all of which are available for consumer purchase.

浅草でのイベント(酒品評会)では、外国、日本の審査員たちが453の蔵元の1729銘柄の出展銘柄を審査した。すべての銘柄は一般消費者でも購入可能だ。

ニュースより

McDelivery with UberEats is expanding in the United States and internationally, and is now available in more than 70 cities around the globe.

マックデリバリーとウーバーイーツが、アメリカならびに世界で拡大している。今、地球の70都市以上で利用可能だ。

availの意味と使い方

「available」はavail + ableから成り立っていますが「avail」という単語はそのままではほぼ見かけません。

いちおう動詞では「効力がある、役立つ」みたいなhelpに近い意味があるにはあります。ただし使われることはまれです。

使うとすれば「to no avail(無駄に)」の形です。「成功しないのに」といった意味です。

例文

I tried to fix my car to no avail.

私は無駄に自分の車を修理しようとしてしまった。

例文

The government put a curfew on video games to no avail.

政府は無駄にテレビゲームの時間制限を課した。

availability(名詞)

availabilityは名詞で利用できること、入手できること、可能であることです。これもavailableに言えたことがそのまま当てはまります。

使えるだけではなく、食べられる、聞ける、読める、行ける、買えるなど、いろんなことにおいて「可能であること」です。なかなか日本語にしにくいです。

例文

I checked the website for the availability of the item.

私はサイトで、その商品が(入手・購入)可能かどうか調べた。

例文

The Philippines lags far behind its neighbors in public WiFi availability.

フィリピンは近隣諸国に公共のWiFiの利用可能さにおいてはるかに遅れている。

もう少し意味を広げて「安定供給、供給力、在庫」みたいな意味にもなります。

例文

The bad weather is affecting the availability of potatoes.

悪天候はじゃがいもの安定供給に影響を与えている。

availableと似た意味の表現

availableを使わずに、canを使ったりすれば似たような意味を作ることはできます。

例文

There are many seats available on this flight.

≒There are many seats which you can use on this flight.

例文

All of the food here is available to guests.

≒There is food here, all of which guests can eat.

例文

This car is available.

≒You can use this car.

特に最後の例文など「車は可能」ぐらいの意味で「使える」「借りられる」「購入できる」などさまざまな可能性がありますが、レンタカーなどで「利用可能」を意味するならば「can use」で表現できます。

またup forだけでもavailableと似た意味になります。

on the table

ほかにも「on the table」は「available」に近い意味では机の上にあることから「交渉・検討が可能である」といった意味があります。

例文

Our offer is still on the table if you are interested.

もし興味があるなら私たちのオファーはまだ可能です。

例文

The president said that moving to another country was no longer on the table.

社長は他の国への移転はもはや検討ではないと語った。

上の移転の例文などは「移転はもう検討しない、移転はやめた」と「移転はもう決定したことだ」の解釈が可能といえば可能です。

しかし、文字の上ではどっちでも解釈は可能ですが、普通の感覚で読むとno longer (もはや~でない)あたりの語感から「移転はしない」で受け止めるだろうといった意見でした。

the tableは単なる「交渉の場、議論の場」といった意味で広く使われています。実際は立ち話かもしれませんが比喩です。

例文

The US is hoping to bring both sides to the table and end the war.

アメリカは双方を交渉の場に連れ出し、戦争を終わらせることを望んでいる。

例文

There are lots of issues still on the table.

まだ多くの課題が交渉の場にある。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. peace sign
  2. adjective(形容詞)
  3. ファックについて
  4. 「CAN YOU CELEBRATE?」の英語の問題点を考える
  5. yera-old

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP