unique(ユニーク)とuniquelyの意味と使い方

ユニーク
 

公開日: 最終更新日:2019.09.3

カタカナでもおなじみの「unique (ユニーク)」ですが、英語では大きく2つぐらいの使い分けが可能なので順番にご紹介します。

「ちょっと変わった、珍しい」といった意味のユニークもありますが、WEBなどの指標で「ユニークユーザー」といった言葉も広く使われています。

このあたりの言葉を例文を交えながら整理してみました。後半は少しややこしい話になっています。

変わった、独特の、珍しい

根本にあるのは「並ぶもののない、比類のない、他に存在しない、唯一の」といったイメージです。元はラテン語のuni(1つ)に由来する言葉です。

例文

His habit is unique.

彼のクセはユニークだ。

本来の意味は「彼のクセは他の人にはない唯一のものだ」となりますが、それが本当かどうかは他の人がそのクセを持っているかどうかを調べないと正確にはわかりません。

会話ではそこまで厳密には運用されておらず「(たぶん他の人にはないであろうその人だけの)ちょっと変わった、珍しい」などの意味になっています。

だからといって「面白い、おかしい」とまでは言っておらずカタカナのユニークとも少し感覚が違うかもしれません。

使い方は以下の通りです。ネイティブスピーカーに作成してもらった例文を参考にしてください。

unique for [理由]

1つはカタカナと同じような「ちょっと変わった、珍しい」といった意味です。「唯一の」と考えても問題と思います。

forをともなって、後ろにユニークな理由が入ります。

例文

Japan is unique for its many traditions such as sumo and kabuki.

日本は歌舞伎や相撲のような多くの伝統がユニークだ。

例文

He is unique for being able to sing in a very high voice.

彼はとても高い声で歌えるのが珍しい。

例文

The Nobel Prize is not unique for overlooking Murakami.

ノーベル賞が村上春樹を見落とすのは珍しくはない。

unique for [人・物] to [動詞]

同じような意味ですが、少し形が変わっても「珍しい、ちょっと変わっている」を表現できます。

例文

It is unique for him to eat pizza with a fork.

彼がピザをフォークで食べるのはユニークだ。

例文

It is unique for a robot to cry.

泣くロボットはユニークだ。

例文

It is not unique for the Nobel Prize to overlook Murakami.

ノーベル賞が村上春樹を見落とすのは珍しくはない。

toを使う場合は「私にとって」としかいっていないので、他の人がどう思うかは関係ありません。

例文

Her way of speaking is unique to me for its interesting slang terms.

彼女の面白いスラングの話し方は私にとってユニークだ。

固有の、特有の、他に存在しない

科学やデータ分析の世界では「固有の、特有の、ただ一つだけの、他に存在しない」といった意味が色濃く使われるケースもあります。

珍しいと考えることもできますが、もっとその場所にしかないようなものを指す場合はtoを使います。

unique to [物・場所]

例文

Takoyaki is unique to Japan.

たこやきは日本特有のものだ。

例文

Katakana is unique to Japan.

カタカナは日本特有だ。

例文

Unique to Japan, most public toilets have control panels.

日本特有として、公共のほとんどのトイレに操作パネルがある。

例文

This app is unique to iPhones.

このアプリはiPhone固有だ。

例文

Many animals such as the Koala are unique to Australia.

コアラのような多くの動物はオーストラリア固有だ。

unique to [物・場所] for [理由]

これもforを使えば、理由を付け加えてもう少し複雑な文章にできます。

例文

Polar bears are unique to the Arctic for its cold climate.

ホッキョクグマは寒い気候のため北極固有のものだ。

例文

This problem is unique to poor areas for their lack of clean water.

この問題はきれいな水の不足による貧困地域特有の問題だ。

unique visitor / user

web系の業界人ならおなじみの「ユニークユーザー」という表現があります。

これがWEBでは「固有の人」として使われています。

例えば、太郎さんが朝7時にStudyNowを1回起動します。そして、同じ日の夜に1回起動します。

この場合、アクセスの回数(アクセス数)やページの表示回数(ページビュー)としては2回、固有の人物(ユニークユーザー)としては1人という計算になります。

uniquelyの意味

品詞と文法などの問題になりますが、以下を掘り下げてみます。複雑な話なので必要ない人は読み飛ばしてください。

uniquelyは「独自に、比類なく」などを意味する副詞です。

細かい話ではあるので、あまり興味のない方は飛ばしてください。

アメリカの独自の珍しいものを紹介するユーチューブの動画(下の動画)を紹介したニュース記事に登場した文章です。

これは別記事『ロスでは日常茶飯事だぜ!日本人が驚くアメリカだけの常識』に詳しくまとめています。

このニュース記事のタイトルは以下の①でした。

①Video demonstrates uniquely American things

①の文章においては「uniquely(独自に、比類なく)/ 副詞」がかかっているのは「American」であるという問題です。

「動画はアメリカ独自のモノを実演している」といった意味です。

例えば以下の②の文章があります。

②This video uniquely demonstrates American things.

②の場合はdemonstrateにかかるので「動画は独自に、アメリカのモノを紹介している」です。

ナレーションが面白い、編集が斬新だとか、動画の手法が他に存在しなようなスタイルであることを意味します。

uniquely / uniqueの違い

ここで注意したいのが「unique」と「uniquely」の違いです。

③This video demonstrates uniquely American things.

④This video demonstrates unique American things.

この③と④は明確に意味が違います。

③は「The things are only in America. (uniquely American)」であり「アメリカ独自のモノ、アメリカにしかないモノ、アメリカにのみ存在しているもの」です。実際のニュースのタイトルはこちらです。

④は「The things are unique and American.」であり「珍しくてアメリカ的なモノ、ちょっと変わったでアメリカなモノ」です。

④が動画の説明としてはそぐわないものであり、ここで考えないといけないのは「unique(ユニーク)」とは誰にとってユニークなのか? という問題になります。

誰にとってユニークなのか?

例えば以下の文章があります。

⑤Takoyaki is a unique Japanese food.

外国人観光客が⑤を言った時の感覚はわかります。世界的に見ても、おそらくたこ焼きが販売されているのは日本だけでしょう。

その一方で大阪人にとっては、たこ焼きはありふれた料理です。いたるところにお店が出ているし、道頓堀に行けば屋台がいっぱいあります。別に珍しいものではありません。

これが動画の中に登場するアメリカ国内で販売されている「スプレー式のチーズ缶」にもいえます。他の国の人にとっては珍しくても、アメリカ人にとっては別にユニークでもなんでもありません。

⑥Spray cheese is everywhere in America.
スプレー式チーズはアメリカのどこにでもある。

⑦Spray cheese is not unique in America.
スプレー式チーズはアメリカではユニークではない。

スプレーチーズはアメリカのどこにでもあるので、スプレーチーズはユニークではない、となるので⑥も⑦も事実です。

⑧Spray cheese is American.

また⑧のスプレーチーズはアメリカ的だ、といった意味もまた事実です。非常にアメリカっぽい商品です。

したがって⑥⑦⑧を総合的に考慮すると、以下の⑨も⑩もアメリカ人からすると正しくはありません。

⑨Spray cheese is unique and American.

⑩This video demonstrates unique American things.

結論はuniquely Americanとして「アメリカ独自のモノ、アメリカにしかないモノ」としなければなりません。

Spray cheese is uniquely American.
スプレーチーズはアメリカ独自のモノだ。

Takoyaki is uniquely Japanese food.
たこ焼きは日本独自の食べ物だ。

ちょっとした単語の違いですが、意味が変わってしまうので難しい部分ではあります。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 「I’m fine, thank you. And you?」と教科書で本当に習うのか? ネイティブは言わないのか?
  2. adjective(形容詞)
  3. ファックについて
  4. 日本人と無神論
  5. 仮予約

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP