ジャックスパロウ

ジャック・スパロウの口癖「savvy(サヴィ)」の意味

パイレーツ・オブ・カリビアンでジョニーデップが演じて人気となった海賊のジャック・スパロウが口癖のように「savvy?」と言う場面があります。

「わかった?」「おわかり?」といった意味で劇中ではDo you understand?と同じ意味で使われています。

ジャック・スパロウのマネをして遊ぶ子どもは別としても、現代の日常会話で「わかった?」の意味で使うことはほぼないと思っていいでしょう。

この使い方はそれこそ海賊がいた時代の古臭い表現で、今の時代にはこの動詞として使われることはまれだという話です。ジャック・スパロウのモノマネやジョークとして使うならば別ですが。

Do you savvy?
= Do you understand?

I don’t savvy.
= I don’t understand.

あまり英単語っぽくないのは言葉としてはラテン語、スペイン語の語源になるからです。

映画で覚える英会話なども有効だとは思いますが、時代背景が違うもの(しかも忠実に時代考証しているもの)や、ジャック・スパロウやヨーダのように喋り方やキャラに特徴がある人をお手本にする際は注意したいところですね。

日本語を時代劇で覚えたら変になってしまうのと同じです。

savvy(形容詞)

どちらかといえば、形容詞で「抜け目がない」「精通している」といった意味で使われることが多いです。

savvy gambler
(抜け目のないギャンブラー)

savvy guide
(実用的なガイド)

savvy traveler
(賢い旅行者)

このような使い方をする場合は、gambler、guide、travelerなど人を表すような単語がしっくりくるそうです。また以下のようにハイフンでつないで人物を描写することもできます。

wine-savvy friend
(ワイン通の友達)

Internet-savvy man
(ネットに精通した男)

特に悪い意味があるわけではありませんが文脈によっては「抜け目がない」「ちゃっかりしている」といった雰囲気が出ます。このあたりを悪い意味と判断するかは微妙です。

He is a savvy businessman.
(彼は抜け目がないビジネスマンだ)

He is a savvy salesperson.
(彼は抜け目がないセールスマンだ)

tech-savvy

特に最近になって目立つ、よく見られるような言葉に「tech-savvy(テック・サヴィ)」があります。これは文字通りコンピューターなどのテクノロジーに精通しているといった意味でよく使われます。

My mother is very tech-savvy.
(私の母親はとてもテック・サヴィだ)

パイレーツ・オブ・カリビアン

直接は関係ありませんが、この記事を書いているときにパイレーツ・オブ・カリビアンの最新作のタイトルが発表されました。

英語のオリジナルタイトルは以下の通りです。

Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales

日本語では「死人に口なし」などが意味が近いです。直訳すると「死んだ人間は物語を語らない」でしょうか。

なぜか日本語版は『パイレーツ・オブ・カリビアン/最後の海賊』に変更されています。

英語にすると『Pirates of the Caribbean: The Last Pirate.』

なぜこうなってしまったのかは広告やマーケティングの問題だとは思います。日本独自でシリーズ最終作品かのような雰囲気ですが、続きが出たらどう弁明するんでしょうか。

Top Image : Steve Berry

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 形容詞(adjective)の順序とネイティブの感覚
  2. 英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方
  3. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  4. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  5. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳

関連記事

  1. パンツ

    英単語の使い方と単語比較

    パンツ(pants)が複数形になる理由

    パンツが複数形になる理由は製法から来る歴史的なものの名残だそうです。…

  2. ユースフルとユースレス

    英単語の使い方と単語比較

    unuseful, useless, usefulの意味と使い分け

    unuseful, useless, usefulの違いについては否定…

  3. ミステイク

    英単語の使い方と単語比較

    間違えた!はmistakeかmake a mistakeか?

    似たように見えるけど意味が違う「mistake(ミステイク)」の使い方…

  4. 幼稚園

    アメリカ

    kindergarten, preschool, elementary schoolの違い

    「preschool(プレスクール)」と「kindergarten(キ…

  5. badly and poorly

    英単語の使い方と単語比較

    badlyとpoorlyの使い方

    何かの技術などがまずい様子や下手なことを表すには「bad」や「poor…

  6. 飲食店

    英単語の使い方と単語比較

    restaurant, eatery, dinerなど飲食店を表す英語

    飲食店を表す英語は「restaurant(レストラン)」でだいたい行け…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. known to
  2. odds
  3. bet
  4. 梟(owl)
  5. ライン
  6. LINE
  7. relationship
  8. 保険用語の英語
  9. 料理
  10. フリー
  1. サイン

    英単語の使い方と単語比較

    sing / signature / autographの違い
  2. 炎上

    スラング

    ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  3. T4TWO

    スラング

    2=to、U=youなどの置き換えと省略
  4. あたりまえ

    微妙な日本語の翻訳

    「当たり前」をどう英語で表現するか?
  5. determine

    英単語の使い方と単語比較

    determineとdecideの違い
PAGE TOP