保証する

保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違い

どの言葉もスペルが似ていて「保証する」みたいな意味もかぶっているので非常に混同しやすい言葉だといえます。例文を作ってもらったので交えながら順番にご紹介していきます。

「ensure」「insure」「assure」の中ではわりと「insure」が意味的にも明らかに別な感じもするので明確に違いが出ています。

他にも「guarantee」や「reassure」なども「保証」に類する言葉なので、同じくこのページで取り上げています。

insure

この中で比較的、区別しやすいのが「insure」です。保険を意味する「insurance」と同じ言葉です。

金銭的に「保証する、補償する」という意味で使われます。少し混乱するのは「誰が主語になるのか?」なので例文の使い方を参考にしてください。

「~を保証する、~に保険を掛ける、~の保険契約を結ぶ」として主に使われます。

You can insure the package for up to $500.
あなたの荷物は500ドルまで補償されます。

You must insure your car by law.
あなたは法律によって自動車に保険をかけなければならない。

Aflac insured my car.
アフラックは私の車を保証していた(保険でカバーしていた)

I got my car insured with Aflac.
私の車はアフラックの保険に入った。

以下の使い方は多少、見解がわかれそうですがOKだそうです。

I insured my car with Aflac.
私は自動車にアフラックの保険をかけていた。

保険業界は特殊な用語、普通の言葉が特殊な使われ方をするケースが多いので、別の記事にまとめています。

ensureとassureの違い

この2つは意味的には「保証する、確かなものにする」と似たような感じですが、対象と使い方が異なります。

assureは人に対して使う言葉で「人に~が確実であることを保証する」「~について人を安心させる」の意味です。

言い換えると「promise」に近い言葉です。

I assure you I’m not a terrorist.
僕はテロリストじゃないと保証するよ。

I assure you the package will arrive on time.
私は荷物が予定通りに到着することをあなたに保証します。

ensureは物や出来事を確かなものにすることです。実際に荷物を点検したり、作業をして確かなものにしていきますよという意味合いが強くなります。

We will ensure that the package arrives safely.
私達は荷物が無事につくことを保証しますよ。

言い換えると「ensure = make sure」です。

reassureとassureの違い

reassureは「~を再確認する、~を再び保証する」の意味でありassure againと考えてもいいと思います。

文脈が必要で「1回目の保証する、安心をさせる」→「何かの事情で疑念が沸き上がる」→「reassureする」となります。

The salesman assured me that the TV was of the highest quality.
セールスマンはそのテレビは最高の品質であると保証した。

まず上のような事実があったとします。そのうえで何かトラブルがあって「reassure」します。

Although one product had been recalled, the company reassured the public that their other products are completely safe.
ある商品がリコールされたけれども、その会社は世間に対して他の製品は完全に安全であると再び保証した。

ensureとguaranteeの違い

このensureとguaranteeも似た意味で「保証する」ですが、少しニュアンスの違いが出ます。ensureは「確かなものにする」と考えたほうがわかりやすいかもしれません。

I guarantee she will not marry that man.
彼女があの男と結婚しないことは保証するよ。

I’m ensuring she will not marry that man.
彼女があの男と結婚しないことを確かなものにするよ。

guaranteeの場合は「promise」に近い意味で「約束する、保証する」です。自信・確信の現れです。

しかしensureで表現すると似た意味ですが、この私が彼女があの男と結婚しないように何かすることを強く意味しています。妨害するのか何かはよくわかりませんが、私が原因で彼女が結婚しないことが確かになります。

I guarantee I won’t lose the game.
試合は負けないことを保証するよ。

I’m ensuring I won’t lose the game.
試合は負けないように確かなものにするよ。

この上の例文でもensureを使うと、何か自分が負けないように、自ら何かの行動をすることを意味します。

以下の例文も比較してみます。

I guarantee I will pick you up at 8:00.

I assure you I will pick you up at 8:00.

I promise I will pick you up at 8:00.

上の3つはほぼ同じ意味で「8時に迎えにいくことを保証するよ、約束するよ」の意味になります。

I’m ensuring that I will pick you up at 8:00.

こう書くと、何か行動を起こして、自動車を手配したり、目覚まし時計をセットしたり、単に約束するといった意味よりも、そうなるために何かの行動を起こしている意味が強くなります。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方
  2. lie(自動詞)とlay(他動詞)の違い
  3. 「修理する」のfix / repair / mendの違い
  4. 英会話スクールの講師になる方法
  5. 新名称TSTiE Driverが金玉ドライバーを連想させる件

関連記事

  1. contain

    英単語の意味と使い方

    例文で見るcontainとincludeの違い

    なかなか違いがわかりにくい言葉ですが共に「~を含んでいる」といった意味…

  2. ミッションインポッシブル

    文化と体験

    「should you choose to accept it」とifの省略

    スパイの活躍を描いたミッション・インポッシブル(Mission:Imp…

  3. asas

    英文法とライティング

    as tall asとas short asは同じ意味なのか?

    「同じぐらいである」を表す際にas - as ~ の形を使うことができ…

  4. iphone

    英文法とライティング

    iPhoneやgoogleを小文字にするか? 大文字にするか?

    英語の文章における大文字と小文字の基本的な使い分けについては以前の記事…

  5. shithole

    スラング

    トランプ大統領が言った「shithole」とはどういう意味か?

    2018年の1月にトランプ大統領が「shithole」という言葉を言っ…

  6. refrain

    英単語の意味と使い方

    refrain (from)の使い方

    refrain(リフレイン)は丁寧なリクエスト、お願いのことで、何かを…

おすすめ記事

  1. hatena
  2. ジブリ
  3. 日本人と無神論
  4. カタカナ
  5. カタカナ都市名
  6. lay-lie
  7. 外国人
  8. 支持する
  9. 眼鏡

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. address
  2. portray
  3. alter, modify, chnage
  4. insist
  5. let-off
  6. edible / inedible
  7. in-the-name-of
  8. emblazon
  9. stable
  10. long-for
  1. moist

    文化と体験

    Moistが最悪な英単語の調査でトップ
  2. obligation

    英単語の意味と使い方

    義務を意味するobligationとdutyの違い
  3. 美味しんぼ

    日本語から英語への翻訳

    英語で振り返る美味しんぼの名言
  4. pollution

    英単語の意味と使い方

    contaminationとpollutionの違い
  5. オクロック

    英単語の意味と使い方

    o’clock(オクロック)の省略について
PAGE TOP