double / dual / twinの違い

 

公開日: 最終更新日:2019.12.8

ダブル、デュアル、ツインはそれぞれカタカナでもよく聞かれるなじみのある単語で、実際によく似た意味の言葉です。

しかし、ほぼ同じ意味になるケースもあれば、明らかにニュアンスが異なって伝わるケースもあり、違いがややこしい単語だといえます。

それぞれの単語を取り上げて違いを比べてみたいと思います。

doubleとdualの違い

doubleが「2倍の」でたいてい何かの量が2倍であることを表すのに対し、dualは「2つの」で何かの2つの部分を指すのに使われます。

dualは場合によっては「二重」と考えてもいいと思います。

The double burger has two all-beef patties.
ダブルバーガーには2つのビーフのパティがある。

The dual burger has two all-beef patties.
(変な表現です)

デュアル・バーガーと書くと、バラバラの2つのバーガーを同時に食べるようなイメージになります。

またdualは同一のものが2つである必要はありません。

This burger has dual beef and chicken patties.
このバーガーにはビーフとチキンの二重のパティがある。

ビーフとチキンがそれぞれ1つずつ入っているということです。ビーフとチキンが合わさって二重になっているといった意味です。

This burger has double beef and chicken patties.
このバーガーには2倍のビーフとチキンのパティがある。

「ビーフとチキン」が2倍なので、2つのビーフと2つのチキンが入っているということです。

似たような意味になる

doubleとdualはしばしば同じ意味を表すこともできますが、少し違う印象を与えます。以下の例文で違いを確認してください。

They are a dual income family.
彼らは共働き世帯だ。

家庭には2つの別々の収入、収入源が2つあるものの、おそらく全体の収入はそこまで多くない印象を与えます。

They are a double income family.
彼らは共働き世帯だ。

こちらは収入がダブル、つまり収入が2倍あるので、普通の家庭の2倍の収入があることをほのめかしています。こちらは総額として多い印象を与えます。

正確には「double income」は「2倍の収入」ぐらいの意味しかないので、この家庭が共働きかどうかは明示されていません。

夫が普通の人の倍を稼いでいて、妻は専業主婦である可能性もあります。

しかし、それは単に収入が高い世帯でしかないので「high income」などで十分に表現可能です。わざわざdouble incomeと書いている以上は共働きであることを強くにおわしています。

iPhoneを2台使う場合は?

デュアル・アイフォンもダブル・アイフォンも2台を使う場合、英語ではどちらも成立します。

しかし印象としてデュアルだと「1つはポケモンGO専用、もう1つはStudyNow専用」といった用途の違いを感じさせます。

ダブル・アイフォンだと「ポケモンGOに2台使っている」などの、何か強力なパワーを感じさせます。

こういった与える印象の違いが少し生まれるので、場合によっては言葉を選んでもいいかもしれません。

twin(ツイン)

ダブルとツイン

ペドロナス・ツイン・タワー

ツインは主に物体として2つあるものに使うことが多いですが、特にダブルと区別する必要もあまりないケースがあります。

しかしtwinsで双子を表すように、物体としてそっくり同じものを指す場合が多いです。

「宮本武蔵は二刀流で知られている」といった場合、以下のケースはどれも成立します。

Miyamoto Musashi is known for his two swords.
Miyamoto Musashi is known for his twin swords.
Miyamoto Musashi is known for his double swords.

しいていうなら、一番上は「2本の刀」としか言っていないので、名刀を単に2本所有していたといった意味、同時に使っていたとは言っていない感じが強くなります。

ダブルチーズバーガー(double cheeseburger)はそういう固有名詞に近いものですが、うがった見方をすればさまざまな解釈が可能です。

I have a double cheeseburger.
ダブルチーズバーガーを1個持っている。

しかし、以下のように書くとハンバーガー2個を意味します。

I have double cheeseburgers.
I have twin cheeseburgers.

cheeseburgersと複数形にするとハンバーガー2個を意味します。しかし、この言い方はまぎらわしいです。

ちなみに日本ハムの大谷翔平選手の「二刀流」は以下のようにニュースで表現されています。英語の教科書にドローンやセカオワと一緒に掲載されたニュースです。

It has been introduced along with “drones” and the Nippon-Ham Fighters’ two-way player Shohei Otani.
教科書には「ドローン」や日本ハムファイターズの”二刀流”で知られる大谷翔平と共に紹介されている。

この場合の二刀流は「two-way player」と翻訳されています。

double単体では動詞でも使えるので、これは別の記事にまとめています。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

  1. rotten(腐った)の意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    rotten(腐った)の意味と使い方

    rottenは「腐った」の意味で食べ物などによく使われますが、日本語と…

  2. accident / incident

    英単語の意味と使い方

    accident / incident / happening / troubleの意味の違い

    どれも事件、事故、出来事などを表す単語ですがアクシデント、ハプニング、…

  3. 英単語の意味と使い方

    onceの意味と使い方

    onceは大きくわけると「~するとすぐに、~した時点で(接続詞)」の意…

  4. 心温まるの英語は「heartwarming」「heartful」「heartfelt」のどれなのか?

    英単語の意味と使い方

    心温まるの英語は「heartwarming」「heartful」「heartfelt」のどれなのか?…

    結論から書けば「心温まる」は英語では「heartwarming(ハート…

  5. 「転売する」「転売屋」を英語でどういうか?

    英単語の意味と使い方

    「転売する」「転売屋」を英語でどういうか?

    「転売する」を英語でいうには「scalp(スカルプ)」という単語があり…

  6. entitleの意味と使い方

    英単語の意味と使い方

    entitleの意味と使い方

    entitle(エンタイトル)を動詞で使う場合には「be entitl…

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. ファックについて
  2. 国歌斉唱
  3. 「stay at home」と「stay home」の違い
  4. 「I’m fine, thank you. And you?」と教科書で本当に習うのか? ネイティブは言わないのか?
  5. middle finger

最近の記事

  1. shoot(シュート)とshot(ショット)の違い
  2. burnout(バーンアウト)の意味と使い方
  3. regardless (of) / irregardlessの意味と使い方
  4. velvet(ベルベット)とvelvetyの意味と使い方
  5. complete(コンプリート)の意味と使い方
  6. cover up(カバーアップ)の意味と使い方
  7. danger / dangerous / endangered / endangerの意味の違いと使い方
  8. pinch(ピンチ・つまむ)の意味と使い方
PAGE TOP