under

underとunderneathの違い

underとunderneathの違いについてはあまりにも微妙なので、ほぼおなじものだと思ってもかまわないそうです。

スティーブに確認をしたり、海外のサイトや動画を見たのですが、本当にネイティブにとっても微妙すぎる感覚的なわずかな差があるみたいです。

どのネイティブの意見を聞いても微妙に説明がブレる感じがするぐらい微妙な差なので、逆にブログなどで日本人が「underは◯◯です、underneathは●●の意味です」と簡単に断言していい切ってしまっているのを見ると、すごく不安になります。

逆にそこまで断言できる根拠があるのか可能ならば知りたいぐらいです…。

そういったノンネイティブが理解するにはあまりにも微妙すぎる差だという前提で話を進めていきます。

基本的な理解

基本的には同じ意味で相互に置き換えができるケースが多いです。underとunderneathはどちらも同じ意味です。

There is a bag under the table.
=There is a bag underneath the table.
テーブルの下にカバンがある。

I put it under.
=I put it underneath.
私はそれを下においた。

学習者レベルならばこの理解で十分だとは思いますが、その一方で明らかに置き換えた時にわずかな意味の差、ニュアンスの差がでるのも事実です。

また置き換えた時に間違いとまではいわないものの、自然さにかける英語表現になってしまうケースが事実として存在しています。

ニュアンスに差が出るケース

たとえば以下のようなケースだと受け止め方に少し差がでます。

①I threw the ball under the table.

②I threw the ball underneath the table.

①はボールをテーブルの下に投げて、そしてボールはまだテーブルの下にある。

②は①の意味か、もしくは、ボールを投げてテーブルの下を通り抜けていった、のどちらかの解釈になります。

明確に意味の差が出るケース

水中

明確にunderとunderneathで意味の差が生じるのは水の中にある場合に使われるときです。以下の例文を比べてみます。

The ruins were found under the sea.
海底で遺跡が見つかった。

The ruins were found underneath the sea.
海底のさらにその地中から遺跡が見つかった。

underを使うと水の中に沈んだ遺跡が見つかったという意味になります。

underneathを使うと、海の底のさらに土の中から遺跡が見つかったことになります。

違和感の出るケース

ほぼunderとunderneathは置き換え可能ですが、ネイティブにとって違和感が出るケースは事実としてあるようです。

「では、どういうときがダメなのか?」と質問すると、すごく悩んで「わからない…」とスティーブは答えました。

すごく感覚的なもので、置き換えれるケースと置き換えると違和感が出るケースはあるけど、言葉で説明できないそうです(そんなの考えたことなかったと言っていました)。

かなりネイティブレベルの自然な言語感覚として違和感があるケースがあるので、これは私たちはあまり考えなくてもいいのかもしれません。

文法上は間違いではないし、あくまで「自然な言葉として見た場合に、ネイティブなら言わないような違和感」といったレベルです。

例文を作って判定してもらいました。

I put it under.(okay)
I put it underneath.(okay)

I ran under.(okay)
I ran underneath.(okay)

I found it under. (strange)
I found it underneath. (okay)

I am under.(strange)
I am underneath.(okay)

彼なりの言葉では動き、モーションを伴う動作のときは両方いけるけど「見つける」「be動詞」など明確な動き・動作がないとunderが変に感じるかも…と渋い顔でいっていました。

これも、いち意見でしかないので、かなり深い問題なのかもしれません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  2. カタカナのビジネス用語は英語として本当に使えるのか?
  3. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  4. ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ
  5. 靴(shoes)の単数形と複数形

関連記事

  1. 試験・テスト

    英単語の使い方と単語比較

    「テスト(試験)の結果」に関連する英語

    人生の中ではさまざまな試験やテストを受けますが、その結果について話すこ…

  2. コンセント

    和製英語

    和製英語の検証「コンセント(consent)」

    和製英語だとわかったとしても、代わりは何か? 和製英語だったとしても例…

  3. free

    英単語の使い方と単語比較

    freeとfreelyの違い

    freeとfreelyの違いについてニュースに登場したので取り上げてみ…

  4. 三角

    英単語の使い方と単語比較

    球体、三角形など形に関する単語

    ニュースに球体、長方形、三角形などの形に関連する用語が登場したのでまと…

  5. 列に並ぶ

    英単語の使い方と単語比較

    列(line)に並ぶの英語

    前回の記事『lineとseriesの違いについて』でlineがカタカナ…

  6. correspond

    英単語の使い方と単語比較

    correspondの意味と使い方

    correspond(コレスポンド)は「一致する、合致する、対応する、…

おすすめ記事

  1. accident / incident
  2. ミッションインポッシブル
  3. lay-lie
  4. 保証する
  5. 眼鏡
  6. シューズ
  7. ifと仮定法
  8. 影響を与える
  9. カタカナ
  10. bread

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. face-to-face
  2. stab / sting
  3. deal
  4. questionnaire
  5. answer-to
  6. up-to
  7. room(ルーム)
  8. 担当責任
  9. accident / incident
  10. 倍数
  1. ラマダン

    世界とアジア

    アメリカでのラマダン時の生活について
  2. プティンの写真

    カナダ

    カナダを代表する料理「プティン(Poutine)」とは?
  3. putとplace

    英単語の使い方と単語比較

    putとplaceの違い
  4. あたりまえ

    微妙な日本語の翻訳

    「当たり前」をどう英語で表現するか?
  5. チャージとリチャージ

    英単語の使い方と単語比較

    chargeとrechargeの違い
PAGE TOP