topping(トッピング)

トッピング(topping)の意味を考える

アイスクリームやピザに乗せる具などはカタカナでも「トッピング」と一般的に表現されますが、基本的に上に乗っているからtoppingなのであって、中に含まれているものには使いません。

toppingとは上に乗っているものを総称する言葉であり、中に含まれているものとは明確に表現として区別する必要があります。

またハンバーガーのように具が上に乗っているとも中に含まれているとも考えられる微妙な食べものもあるので表現を順番にご紹介します。

toppingの意味

カタカナではあまり意識されませんがトッピングとはtopにあるものです。toppingという単語そのものは以下のようにわりとカタカナに近い感覚で使うことができます。

These donuts have two choices of toppings: nuts or sprinkles.
これらのドーナツは、ナッツかスプリンクルのどちらかをトッピングに選べる。

The pizza has three toppings; pepperoni, pineapple, and ham.
そのピザにはペパロニ、パイナップルとハムの3つのトッピングがある。

トッピングそのものは「上に乗っているもの」なので必ずしも選択制ではないし、お店の場合には追加料金がかかるかどうかもわかりません。そのお店の料金設定次第です。

be topped with

topには動詞で「~の頂をおおう」「~の頂にある」といった意味があるので、この表現を使って同じようにtoppingを表すことも可能です。

topped withで「~をかけられた・乗せられた」の意味になります。

The pizza is topped with pepperoni, pineapple, and ham.
そのピザにはペパロニ、パイナップルとハムが乗っている。

These donuts are topped with your choice of nuts or sprinkles.
これらのドーナツには、あなたの選択でナッツかスプリンクルをかけられる。

The burger is topped with crisp lettuce.
そのバーガーはパリッとしたレタスでトッピングされている。

中に含まれているのは「have inside」「have in it」

文字通り「Topped with」は上に乗っているものを指します。そうでない時、中にはいっているものなどは”have inside” か “have in it” と言います。

The cake is topped with strawberries.
そのケーキにはイチゴが乗ってる。

The cake has strawberries inside.
The cake has strawberries in it.
そのケーキにはイチゴが入ってる (イチゴはケーキの中)

ただいくつか注意事項があり、その含まれ方によって表現が異なります。

The cake has cola inside.
(ケーキの中にコーラのたまり/液体がそのままある)

上の表現ではウイスキーボンボンのような、チョコの中に液体がそのまま入っているタイプの食べ物になってしまいます。

The cake has cola in it.
(コーラは他の材料と混ぜられた状態、もしくはそのまま液体で入っている)

上の表現でも「素材としてコーラを使っている」または「液体がそのままの状態で残っている」の両方の解釈は可能だそうです。

はっきりと素材として含まれていることを示すには”Contains”を使います。

The cake contains cola.
(コーラは混ぜられていて原形はない)

inとonの違い

感覚的にわかりますがonが上にのっているものに、inは中に含まれるものに対して使います。

These cookies have nuts in them.
(クッキーの中にナッツ)

These cookies have nuts on them.
(クッキーの上にナッツ)

There are onions in those gyoza.
(餃子の中にタマネギ)

There are onions on that pizza.
(ピザの上にタマネギ)

サンドウィッチの具はonか?inか?

答えとしてはどちらも正解で、ハンバーガー、サンドウィッチの具はonとinどちらでもOKだそうです。

That hamburger has pickles on it.
That hamburger has pickles in it.
ハンバーガーにピクルスが乗っている。

他にもピザ生地の中に入っていたり、練りこまれているものはinです。

They make a pizza with sausage on it.
彼らはソーセージがのったピザを作る。

They make a pizza with sausage in the crust.
彼らは生地にソーセージが入ったピザを作る。

これはcontainとincludeの話にもつながるので以下の記事を参照してください。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. lie(自動詞)とlay(他動詞)の違い
  2. 飲み放題、おかわり無料を英語でどういうか?
  3. 英語で「パン(pan)」といった場合に何を意味するのか?
  4. 〇〇風、~っぽい、~のようなを英語でいうには?
  5. 靴(shoes)の単数形と複数形

関連記事

  1. spill

    英単語の意味と使い方

    spillの意味と使い方

    spillは「こぼれる、あふれる」といった意味の言葉です。他にも動詞で…

  2. ピエロ

    世界とアジア

    ピエロ(pierrot)はフランス語。英語ではなんて言う?

    カナダ人のスティーブとも話していたのですが、ピエロ・道化師(pierr…

  3. brand

    和製英語とカタカナ英語

    brand(ブランド)の英語での意味は?

    brand(ブランド)はすっかりカタカナで定着していますが名詞・動詞で…

  4. have nothing to do with

    イディオム・熟語・慣用句

    have nothing to do withの意味と使い方

    have nothing to do withは「~と関係(関連)がな…

  5. hang-out

    英語の使い方

    hang aroundとhang outの違い

    hang outとhang aroundは近い意味で「ぶらつく」といっ…

  6. 連続する

    日本語から英語へ

    連続する(連勝する)を英語でどういうか?

    何かが連続するを英語で表現するにはいくつものパターンがありますが、基本…




おすすめ記事

  1. ジブリ
  2. ゆるキャラ
  3. asas
  4. センテンススプリング
  5. ファックについて
  6. 本当は好きじゃなかった
  7. mimic
  8. カタカナ都市名
  9. ミッションインポッシブル

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. euthanasia
  2. オークション
  3. suicide
  4. batter
  5. questionの動詞
  6. screen
  7. monitor / monitoring
  8. 匂い
  9. リゾート
  10. mass
  1. アメリカでの出産体験

    アメリカ

    アメリカの出産体験
  2. ヘビー

    スラング

    「爆買い」を英語でどう言うべきか?
  3. pros-cons

    英単語の意味と使い方

    pros and consの使い方
  4. look-to

    イディオム・熟語・慣用句

    look toの意味と使い方
  5. spill

    英単語の意味と使い方

    spillの意味と使い方
PAGE TOP