山

固有名詞(山・湖・駅など)に定冠詞(the)をつけるのか?

山、川、湖、駅、ホテル、劇場などに「the」をつけるのか? あるいは「the」はいらないのか? どのように一般的に表記するのかは混乱する部分でもあります。

例えば「the Sahara Desert」のように砂漠にはtheをつけますが、Tokyo stationのように駅にはいらないといった話です。

またMount Fujiのようには書くけど、The Fuji Mount(Mountain)とは表記しないなどです。

ルールや法則らしいものはありますが、そのルールが適用されている原因などは曖昧で、よくわからないことになっています。

スティーブの意見を交えながら、固有名詞に対してつけないもの、つけるものの表記を少しまとめてみました。

砂漠・海・川・運河

砂漠・海・川・運河などはtheがいります。

the Sahara Desert(サハラ砂漠)
the Atlantic Ocean(大西洋)
the Amazon River(アマゾン川)
the Mediterranean Sea(地中海)
the Sea of Japan(日本海)
the Suez Canal(スエズ運河)

有名な海や川などでは、後ろの「Ocean/River/Sea」などが省略されて「The Mississippi(ミシシッピ川)」や「The Amazon(アマゾン川)」のように表記されることも多いです。

湖と山

湖と山はtheがつかずに、しかも前にLake – やMount -のように表記されます。Biwa Lake みたいな表記をしません。

Lake Victoria(ビクトリア湖)
Lake Biwa(琵琶湖)
Mount Fuji(富士山)
Mount Everest(エベレスト)

ただし山に関しては注意が必要で個々の山を指す場合には上のように書きます。

しかし山脈や連峰のような複数の山をまとめて指す場合はtheが必要となり、後ろを省略した表記も見られます。部分的に複数形になっているのでご注意ください。

the Rocky Mountains
=the Rockies
(ロッキー山脈)

the Andes(アンデス山脈)
the Alps(アルプス山脈)

駅・空港・宮殿・公園・銀行など

これらは基本的にtheが必要のない施設です。

Tokyo station(東京駅)
Kennedy airport(ケネディ空港)
Buckingham palace(バッキンガム宮殿)
Hyde park(ハイドパーク)
Sumitomo bank(住友銀行)

例外としてThe White HouseやThe Royal Palaceのように「white/Royal」が、人名・地名などの固有名詞ではない、一般名詞の場合にはTheがつきます。

ホテル・劇場・美術館・建物など

これらは基本的にtheが必要になる施設です。

the Russell Hotel(ラッセルホテル)
the National Theater(ナショナルシアター)
the Metropolitan Museum(メトロポリタン美術館)
the National Gallery(ナショナルギャラリー)
the Empire State Building(エンパイアステートビル)
the Washington Monument(ワシントン記念塔)

これらもルーブル美術館が「The Louvre」のように後ろが省略されるケースがあります。

また文章ではなく看板ロゴなどでは絵に近いものなのでtheがなかったりするケースはあります。

理由がよくわからないものが多いですが、固有名詞の表記はこのようになっています。

日本人の英語 マーク・ピーターセン

英語学習において名著として名高いロングセラーの『日本人の英語 (岩波新書)』にも少し冒頭で触れられています。

日本人は不用意にU.S.Aといった表記をするけれど、theが必要になる理由が語られています。

本当はU.S.A.にtheがつくのは固有名詞だから、あるいは国名だからではなく、普通名詞のstatesだからである。The Mississippi Riverも同じである。川の名前だからではなく、普通名詞のriverがあるからtheがつくのである。

オランダの国名の英語である「The Netherlands」にtheがいるのは、もともとnetherlandは「低い土地」という普通名詞だからです。

このことはスティーブに伝えてみたんですが「じゃあstationやairportはどう説明するのか?」といわれて、確かにそうだねとなりました。

法則や理屈があるようで、慣習としてそうなっている感じもして、すごく微妙です。言語学者などは別かもしれませんが、普通のネイティブでもなぜかと言われると答えが見つからないレベルの疑問です。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  2. 「should you choose to accept it」とifの省略
  3. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  4. 英語の形容詞(adjective)の順番
  5. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?

関連記事

  1. among

    英単語の使い方と単語比較

    amongとamongst、amidとamidstの違い

    タイトルに使われている4つの言葉はほぼ同じ意味で「~に囲まれた、~の間…

  2. ノーパンツ「

    アメリカ

    ノーパンツデーに見る英語と米語の違い

    「ノーパンツ・サブウェイ・ライド(No Pants Subway Ri…

  3. スタントマン

    和製英語

    stunt doubleとstuntmanの違い

    映画などで危険なシーンをやる人を「スタントマン(stuntman)」と…

  4. 色を塗る

    英単語の使い方と単語比較

    pale, light, deep, vividなどの色の表現の違い

    現在の日本では色鉛筆、クレヨンなどに「肌色(はだいろ)」の名称が使われ…

  5. 花粉症

    アメリカ

    花粉症とアレルギーに関連する英語表現

    日本に来て花粉症になる外国人が増えているそうです。シンガポール…

  6. ラインとシリーズ

    英単語の使い方と単語比較

    lineとseriesの違いについて

    英語でlineが使われた場合、大きくいくつかの意味に分けることができま…

おすすめ記事

  1. ミッションインポッシブル
  2. lay-lie
  3. 保証する
  4. 眼鏡
  5. シューズ
  6. ifと仮定法
  7. 影響を与える
  8. カタカナ
  9. bread
  10. フリーティー

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. 寄付
  2. prove
  3. ミッションインポッシブル
  4. スタントマン
  5. have gone to
  6. pedestal
  7. マイルストーン
  8. 歴史的な
  9. correspond
  1. bread

    微妙な日本語の翻訳

    英語で「パン(pan)」といった場合に何を意味するのか?
  2. メイキャップ

    和製英語

    和製英語の「メイク」と「メイキャップ」
  3. under

    英単語の使い方と単語比較

    underとunderneathの違い
  4. ツイッター用語

    英単語の使い方と単語比較

    tweet, followerなどツイッター用語の本来の意味
  5. AKB48

    日本文化

    AKB48と英語(平田梨奈、後藤楽々、野澤玲奈)
PAGE TOP