代表する

~を代表するを英語でどう表現するか?

representは基本的には「代表する」の意味ですが、ちょっと日本語のまま使えないケースがあります。

特にニュースでは「日本を代表するアーティストの〇〇さんが…」といった言い回しが、そのまま英語にならないケースが多いです。

日本語でも代表するといった場合に「(団体・組織・集団)を代表している」と「シンボルになっている」といった両方の意味が考えられます。

この問題を整理して考えていきましょう。

represent(動詞)

representは動詞で会社、組織、集団などを「代表する」といった意味です。

As president, Donald Trump represents the USA.
大統領として、ドナルド・トランプはアメリカを代表している。

I represented my company at the conference.
会議で私は会社を代表した。

シンボル的な意味での代表

シンボル的な意味での代表も使えないことはありませんが以下のようになります。

The artist said his painting represented his childhood.
その芸術家は、この絵は彼の幼年期のシンボル(代表している)だといった。

幼年期に描いた作品ではなく、幼少時代を代表するような風景、シンボルを描いたといった意味です。

The maple leaf represents Canada.
メープル・リーフはカナダのシンボル(代表)だ。

これらの使い方は基本的には公的に認められるものに使いますが、詳しくは以下の解説を参照してください。

representative(代表者)

representativeは主に名詞として人に対して「代表者」として使われる言葉です。省略してrepとも表記されます。

He played baseball in the Olympics as a representative of Cuba.
彼はキューバ代表としてオリンピックで野球をプレーした。

A sales representative will be with you shortly.
販売部門の代表はまもなく現れます。

The government sent representatives to the trade negotiation.
政府は貿易交渉に代表団を派遣した。

基本的に「人」に対してしか使わないと思っても、そう間違いではないと思います。

またrepresentativeには形容詞で「代表の」の意味もありますが、この使い方をあまりしません。

見た目が形容詞っぽくても実は「人」を指して使われるという意味では間違いやすい単語とはいえますね。

日本を代表する企業? 日本を代表するアーティスト?

よくニュースの言い回しで「日本を代表するアーティストである〇〇さんが」のように使われますが、これをrepresentやrepresentativeを使うとその多くは変になります。

×Ichiro is a representative baseball player of Japan.
×イチローは日本を代表する野球選手だ。

×Perfume is a representative artist of Japan.
×パフュームは日本を代表するアーティストだ。

×Takoyaki is a representative food of Osaka.
×たこやきは大阪を代表する食べ物だ。

基本的にrepresentやrepresentativeが持つ性格は、公的な機関、選挙、決定権のある人(自分自身を含む)などによって選ばれたうえで成立するものです。

「メープル・リーフはカナダのシンボル(代表)だ。」は国旗に使われているので、公的に認められていると判断できます。

「その芸術家は、この絵は彼の幼年期のシンボル(代表している)だといった。」は本人がそう認めるならば事実です。

しかし「イチローが日本を代表する野球選手」といっても、それは投票で決まったわけでも、公的に認められたものでもないので、イチローがすべての日本人野球選手を代表するのは変だという話です。

「トヨタは日本を代表する企業・会社」なども同じ扱いで、誰がどう決めた? という問題にもなります。

使うとするならば以下のような感じです。

Ichiro represented Japan at the WBC.
イチローはWBCで日本を代表した。

サッカーや野球などのナショナルチーム、代表チームは、ある程度の組織によって選出されたうえで国を代表していると表現することは可能です。

Perfume represented Japan at the Olympic opening ceremony.
パフュームはオリンピックの開会式で日本を代表した。

パフュームの例文は事実ではありませんが、仮にオリンピックのような国際舞台の開会式でパフォーマンスを披露した場合、それは正式に依頼、任命、選出されたうえで行っているので「代表する」といっても差し支えありません。

もしそれが「ほとんどの人が思い浮かべるぐらい有名」という意味ならば以下のように言い回しを根本的に変える必要があります。

Michael J. Fox is one of the most famous actors to come from Canada.
マイケル・J・フォックスは最も有名なカナダ出身の俳優の一人だ。

Perfume is one of the most famous pop groups to come from Japan.
パフュームは最も有名な日本のアイドルグループの一人だ。

Takoyaki is a famous food of Osaka.
Takoyaki is a symbolic food of Osaka.
たこやきは大阪の有名・シンボルの食べ物だ。

under-represented

ニュースに登場した単語で、日本語で表現しにくい言葉ですが意味としては、representedが~を表す、代表するです。それにunderがつくことで「下回って表す」などの意味になります。

アカデミー賞受賞者に白人が多いことが指摘されているニュースの中で登場しました。

ハリウッドにはヒスパニック、アジア系の俳優も多くいますが、全俳優の割合から考えた場合に明らかにアカデミー賞のノミネート、受賞者が白人優先の間違った形で「under-represented」で表されているといった意味です。

以下のように使います。

Women are under-represented in the Japanese government.
女性は日本の政府において下回って表されている。

上の例文でいえば仮に日本の人口が男女50%ずつだとするならば、政治家も半々ぐらいになっていないとおかしいですがそうはなっていません。

ニュースでは「実態を反映していない」と少し意訳しましたが、意味するところは、過小に表されているといった感じの言葉です。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 英語のマネージャー(manager)とは何を指すのか?
  2. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  3. 倍(2倍、3倍~)の英語表現
  4. 英語の形容詞(adjective)の順番・語順について
  5. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ

関連記事

  1. perspective

    英単語の意味と使い方

    視点・目線を意味するperspectiveの意味と使い方

    ニュースに「perspective(物事に対する見方、態度、視点)」と…

  2. designate

    英単語の意味と使い方

    designate(指名する、指定する)の使い方

    designateは「指名する、指定する」なので、誰かや何かをある地位…

  3. dedicated

    英単語の意味と使い方

    dedicateの意味と使い方について

    dedicateはいくつかの意味があるため文脈でどの使い方がされている…

  4. ignore

    英単語の意味と使い方

    「無視する」のignoreとdisregardの違い

    ignoreとdisregardはともに「無視をする」といった意味にな…

  5. 握手会

    イギリス

    握手会、サイン会などイベント(event)を英語でどういう?

    AKB48のおかげもあって「握手会(Handshake event)」…

  6. turn-on

    イディオム・熟語・慣用句

    turn onとturn off の意味(例文付き)

    turn off / turn onとはスイッチ・電源などの「入れる、…




おすすめ記事

  1. 赤ちゃん
  2. ハンバーグ
  3. manager
  4. 支持する
  5. ゆるキャラ
  6. ハック
  7. 英語の先生
  8. 炎上
  9. 外国人
  10. カタカナ都市名

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. batter
  2. questionの動詞
  3. screen
  4. monitor / monitoring
  5. 匂い
  6. リゾート
  7. mass
  8. peak
  9. buzz / viral
  10. suck
  1. joke

    スラング

    2016年、最優秀の英語ジョーク
  2. bread

    日本語から英語への翻訳

    英語で「パン(pan)」といった場合に何を意味するのか?
  3. choose

    英単語の意味と使い方

    choose / chose / chosen / choiceの違い
  4. ゆるキャラ

    和製英語とカタカナ英語

    ゆるキャラ、着ぐるみを英語でいうには?
  5. コラボ

    和製英語とカタカナ英語

    コラボする、コラボレーションの意味を英語で考える
PAGE TOP