cat

pussy cat, kitty, puss, felineなど猫に関連する表現

猫は古くから人間とかかわってきた動物なので、その関わり合いの中から多くの表現、イディオムが生まれています。

日本語でも「猫舌」「猫の手も借りたい」といった猫にまつわる表現は多く存在しますが、これは英語でも同じことです。

今回は猫そのものを表す単語と、英語で猫に関連する有名な慣用表現などを集めてみました。

cat以外の猫の単語

猫を表す言葉としてはcatが一般的です。このcatには「ネコ科」の意味もあるので、トラ(tiger)やライオン(lion)を含めてcatと表現することは可能です。

しかし、そんなことをすれば混乱するので、当然のように文脈が必要になります。動物を専門に扱う雑誌や論文のようなものならばcatでネコ科を指して使われるケースを見かけるかもしれません。

kitty / kitten / pussycat

kittyは「ハローキティー」などでおなじみですが、これは「ネコ」を全般的に指す言葉です。

一方のkittenは明確に「子猫」を指しています。赤ちゃんの猫です。

pussy catも「ネコ」全般に使われますが、なんとなくおとなしい感じの猫を連想させる言葉です。

pussyだけでもネコを指すことができますが、pussyは女性器の隠語でもあるので、使い方や状況に気を付けないといけない言葉です。

pussyは省略されて「puss」とも表現されます。

felineについは別記事で詳しくまとめたものがあります。

その他の猫を表す単語

「野良猫」のように特定の言葉と組み合わさって、ある猫の種類や状態を指すケースも多いです。以下が代表的な言葉の組み合わせです。

すべて猫そのものを指しています。

stray cat(野良猫)
alley cat(路地をうろつく猫)
wildcat(野生の猫、野猫)
house cat(飼い猫)
tomcat(オスの猫)

これらは意味としてはそのままな感じがしますが、よく組み合わさって用いられる相性の良い言葉です。

ネコそのものではなく人間に対して「pussy(弱い、臆病)」といった感じで比喩的にネコの特性を用いているケースもあります。

He is a pussy.
彼は弱っちい。

ネコの熟語・イディオム

ネコを使った熟語は日本語でも本当に多いですが、英語でもまだ使える代表的、有名なものをピックアップしてもらいました。

探せば大量に出てくるとは思いますが、まだ実用性がある表現を選んでいます。

rain cats and dogs

「どしゃぶりの雨」「大雨が降る」の意味を持つ有名な表現です。語源としては諸説あるようではっきりしません。

cat got your tongue

getの代わりに「have(has)」が使われたりしますが、直訳すると「猫が舌をつかんだ」で黙りこむ、言葉につまるなどの意味になります。

これは疑問文に使われることが多いようです。

Has the cat got your tongue?
猫が舌をつかんだのか?=なんで黙ってるの?

ネイティブに「子供に向かっていうこと? 大人にいったら挑発してる雰囲気にならない?」と確認したんですが、そんなことはないそうです…。字面と雰囲気を見ると、挑発されてそうな感じもしますが。

海外サイトを見ると「大人から子どもに向かって使われることが多い」とは確かに書いていますが、大人同士でも普通にカジュアルな感じで使えるみたいです。

fight like cats and dogs

日本でいう「犬猿の仲」に近い、激しく喧嘩する、激しく口論するといった意味です。

カナダ人のスティーブに「猿じゃないんだ」と確認したら「北米はあんまり猿いないしね」といっていました。調べてみると確かに北米って野生の猿がいないみたいですね。

let the cat out of the bag

「秘密を漏らす」という意味で直訳すると「猫をカバンから出す」になります。

語源は「袋に入れた猫を『豚が入っている』と嘘をついて売ろうとしたら、袋を開けられて、秘密がばれてしまった」という話が元になっています。

豚と猫ってそもそも大きさが違うし鳴かれたら一発でバレる話なんで、なんでこんなエピソードが生まれたのか不思議ですね。

以下の文章は同じ意味になります。

He let the cat out of the bag.
=He told the secret.
彼は秘密を漏らした。

scaredy cat / fraidy cat

どちらも口語表現で「臆病者」「意気地なし」といった意味になります。

He is a scaredy cat.
彼は臆病者だ。

scaredy cat は性格として常に「臆病・意気地なし」を意味しています。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 2016年、はてブで500を超えた英語学習の記事まとめ
  2. 英会話スクールの講師になる方法
  3. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?
  4. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ
  5. ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ

関連記事

  1. 英単語の使い方と単語比較

    old peopleとolder peopleの違い

    何かの集団を示すときに比較級が使われることがあります。例えば「…

  2. アピール

    和製英語

    日本人が使うappeal(アピール)の意味が違う

    カナダ人のスティーブと「appeal」について話していましたが、彼は日…

  3. rat

    英単語の使い方と単語比較

    ラット(rat)とマウス(mouse)の違い

    ラット(rat)とマウス(mouse)の違いについては、生物学的な違い…

  4. local

    英単語の使い方と単語比較

    local / rural / regionalの違い

    どれも似た言葉なので違いを整理してみます。ローカルなどはカタカナでもよ…

  5. figure

    英単語の使い方と単語比較

    figure(フィギュア)の使い方まとめ

    カタカナでも使われるfigure(フィギュア)は、辞書にもさまざまな意…

  6. dedicated

    英単語の使い方と単語比較

    dedicateの意味と使い方について

    dedicateはいくつかの意味があるため文脈でどの使い方がされている…

おすすめ記事

  1. ifと仮定法
  2. 影響を与える
  3. カタカナ
  4. bread
  5. フリーティー
  6. hatena
  7. センテンススプリング
  8. 本当は好きじゃなかった
  9. ツイッター
  10. asas

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. dedicated
  2. チャージとリチャージ
  3. charge(チャージ)
  4. ifと仮定法
  5. 影響を与える
  6. gritty
  7. wonder
  8. オープン
  9. ニューオープン
  10. サクセス
  1. gritty

    英単語の使い方と単語比較

    gritty / grittierの意味
  2. 牡蠣

    アメリカ

    アメリカにも美味しい食材はいっぱいあるよ
  3. both

    英文法とライティング

    neither / either / both / の使い方
  4. 肥満大国

    アメリカ

    アメリカが肥満大国になる理由
  5. later

    英単語の使い方と単語比較

    laterとlatterの違い
PAGE TOP