pose(ポーズ)

pose(引き起こす・もたらす)の使い方

カタカナでもよく聞く「ポーズ(pose)」には、特定の体勢をとるような「ポーズをとる」の意味もありますが、動詞で「(問題などを)引き起こす・もたらす・投げかける」といった意味で使われます。

よく組み合わされるのが「質問(question)」「問題(problem)」「脅威(threat)」「リスク(risk)」などです。もたらすの他にも「~のふりをする」といった意味も存在しています。

1つ1つ例文を交えながら「pose」の意味をご紹介します。

引き起こす・もたらす

poseは質問、問題、危険、脅威、リスクなどを提示すること、もたらすことを意味します。使い方は例文を参考にしてください。

This volcano poses a risk to the surrounding towns.
この火山は周りの街に危険を及ぼす。

I posed a question to the professor.
教授に質問を投げかけた。

This new law poses a problem for our company.
この新しい法律は我々の会社に問題を引き起こす。

North Korea poses a significant threat to the USA.
北朝鮮はアメリカに重大な脅威をもたらす。

実際に脅したという意味ではなく、平和などを脅かすような脅威になりかねないという意味です。

脅した場合には以下の表現です。

North Korea threatened the USA.
北朝鮮はアメリカを脅した。

ポーズをとる

カタカナの「ポーズ」と同じですが、カメラに向かって「ポーズをとる、ある体勢をとる」ことです。

When I took a picture everyone posed like a model.
私が写真を撮ったとき、みんながモデルのようにポーズをとった。

That pose makes his muscles look bigger.
あのポーズは彼の筋肉をより大きく見せる。

pose as(ふりをする)

pose asで「(何かの)ふりをする、なりすます」といった意味になります。

He was arrested for posing as a police officer.
彼は警察官になりすまして逮捕された。

The private investigator posed as a garbage collector to get information from the house.
私立探偵はその家から情報を得るために、ごみ収集人のふりをした。

poser

poser(ポーザー)は群衆にうまく溶け込むために何かのファン、愛好家のように振る舞う人のことです。

特にヘビメタやスケートボードで使われる言葉で、「格好や口だけは一丁前な人」を表します。

He said he liked metal, but the poser couldn’t even name one Judas Priest song.
彼はヘビメタが好きだと言ったが、そのポーザーはジューダス・プリーストの曲の名前を1曲あげることさえできなかった。

見た目や格好だけで実際には詳しくなかったということです。

You can’t even do a kickflip. Go home poser!
キックフリップさえできないのか。帰れ、ポーザー!

キックフリップはスケボーの技の名前で、つま先を使ってボードを縦に1回転させる技術です。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  2. ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ
  3. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  4. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  5. アメリカと日本の育児方針の違い

関連記事

  1. goledn

    英単語の意味と使い方

    gold(ゴールド)とgolden(ゴールデン)の違い

    英単語のgoldとgoldenの違いについてネイティブの意見と例文を交…

  2. hot

    スラング

    hotはスラングで様々な意味がある

    hotは熱い、暑いを意味するみなさんもよく知る基本単語だとは思いますが…

  3. 代表する

    日本語から英語へ

    ~を代表するを英語でどう表現するか?

    representは基本的には「代表する」の意味ですが、ちょっと日本語…

  4. rival

    英単語の意味と使い方

    rival(ライバル)の意味を英語で考える

    rival(ライバル)は、すでにカタカナでもおなじみの言葉です。何かを…

  5. drive

    イディオム・熟語・慣用句

    practice driving/go driving/driveの違い

    以下の3つは明確にニュアンスが違うので取り上げてみます。①prac…

  6. raise eyebrows

    イディオム・熟語・慣用句

    raise eyebrows(眉毛をあげる)=驚かせる

    raise eyebrowsを直訳すると「眉毛をあげさせる」ですが、誰…

おすすめ記事

  1. ハック
  2. asas
  3. 英語の先生
  4. ハンバーグ
  5. rich / wealthy
  6. 日本人と無神論
  7. シューズ
  8. 仕事
  9. カタカナ都市名

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. portray
  2. alter, modify, chnage
  3. insist
  4. let-off
  5. edible / inedible
  6. in-the-name-of
  7. emblazon
  8. stable
  9. long-for
  10. cheer
  1. stab

    日本語から英語へ

    「刺す」のstab / sting / bite の違い
  2. refuse / reject

    英単語の意味と使い方

    reject / refuse / decline / denyの違い
  3. trip

    スラング

    スラングとしてのtripの意味
  4. unsatisfied / dissatisfied

    英語の使い方

    unsatisfiedとdissatisfiedの違い
  5. smell

    英単語の意味と使い方

    smell / sniff / sniffleの違い
PAGE TOP