patch(パッチ)の意味と使い方

patch(パッチ)
 

公開日: 最終更新日:2020.08.28

patch(パッチ)は漠然とカタカナでも意味がわかるようなわからないような感じですが、英語では基本のイメージがありながらいくつかの意味に分類可能です。

名詞ではさほど大きくはない何かの一画を指します。そこから転じて、補修などのためにつぎあてる布などを指して使われることが多い言葉です。

動詞での使い方もありますが、さほど特殊な使い方がされているわけでもありません。順番にご紹介しています。

区画・エリア

小さな区画、エリアのことを意味します。その面積は相対的なもので、どのぐらいかは場合によりますが、大きくはない一帯に対して用いられる傾向があります。

例文

There is a patch of clovers in the grass.

草地にクローバーの一帯がある。

例文

I have a pumpkin patch in my backyard.

私の庭にはかぼちゃの一帯があるよ。

例文

He has a bald patch on the back of his head.

彼は頭の後ろにはげた部分がある。

ニュースではアレクサンダー・フレミングが抗生物質ペニシリンを発見するために使ったオリジナルのカビが高値でオークション取引された時に登場しました。

カビを取引する時に単位として1個では無理なので、カビの塊の区画をpatchで表現していました。

例文

At an auction in London a small patch of mold sold for about 1,666,000 yen.

ロンドンで行われたオークションで、小さなカビの区画が約166万6千円で売れた。

patch of groundの意味

patch of groundもよく登場する組み合わせで土地の一画、エリアを指して使われます。感覚的にはさほど大きくない広さです。

例文

There was a patch of ground in my yard where grass didn’t grow.

うちの庭には草が育たない一画がある。

patch of open groundになると空いた土地の一画なので「空地」の意味です。

例文

We needed to find a patch of open ground for the cherry blossom party.

私たちはお花見をするための空き地の一画を見つけないといけない。

open groundだけだと広大な空き地も含まれてくるのでa patchをつけるとこじんまりした場所が必要だと表現することができます。plotにも似たような意味があります。

継ぎ当て用の布、かぶせるもの

patch(パッチワーク)

そこから転じて、何かを覆いかぶせて、修理や修理するために使われるようなものを指します。小さな布片を縫い合わせて大きな1枚の布を作る手芸のパッチワークのパッチです。

例文

I put a patch on the hole in my jacket.

ジャケットの穴にパッチをかぶせた。

例文

She got an Iron Maiden patch for her denim jacket.

彼女はデニムのジャケットにアイアン・メイデンのパッチをあてた。

例文

Sagat wears an eye patch.

サガットは眼帯をしている。

よく海賊が片目にしている眼帯は医療用も含めて「eye patch」と呼ばれます。

またプログラムなどで修正用の小さなファイルをパッチと呼びます。

例文

The programmers released a patch to fix the bugs in the game.

プログラマはゲームのバグ修正用のパッチをリリースした。

“]

パッチをあてる(動詞)

さらに動詞でそのまま「パッチをあてる」などの意味で使えます。修復などのために何かをあてることです。

例文

I patched (up) the hole in my jacket with some extra leather I had.

持っていた追加の皮で、ジャケットの穴を埋めた。

例文

She’ll have to patch (up) that hole in the tire until she can buy a new one.

彼女は新しいものを買うまで、タイヤの穴を塞がないといけないだろう。

例文

The doctor patched (up) his gunshot wound.

医者は銃弾の傷をうめた。

よく()のようにupが用いられますが特に意味はないそうです。これは北米の英語にもよく見られるあまり意味のないupです。

patch through

電話や無線などを「接続する」の意味で昔は使われていたそうですが、今となっては古臭い言葉です。しかし映画などではよく登場します。

例文

Operator, can you patch me through to Japan?

オペレーター、日本まで回線をつないでくれる?

例文

POLICE ON RADIO: Patch me through to headquarters, I need back-up!

警察無線:本部につないでくれ。応援が必要だ!



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. i’m lovin’ it
  2. latestとlastの意味の違い
  3. イギリス / イングランド / UK / ブリティッシュの違い
  4. 電源の「コンセント」は英語でどういうか?
  5. adjective(形容詞)

最近の記事

  1. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  2. slip offとslip onの意味と使い方
  3. reticulated / reticulateの意味と使い方
  4. burn upの意味と使い方
  5. extremist / militant / terroristの意味の違い
  6. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  7. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
  8. sheriff(保安官)とは何をする人なのか?
PAGE TOP