bread

英語圏で「パン」といった場合に何を意味するのか?

みなさんが毎日食べているパン(食パンやカレーパン)は、もともとはポルトガル語として日本に入ってきた言葉だそうです。したがって英語圏で「このあたりに美味しいパン売っていますか?」と聞いても質問の意味が通らない可能性が高いです。

ポルトガル語経由の言葉ですが同時にフランス語でも「pain(パン)」なので、フランスパンはある程度、フランスでは通用しそうな感じもあります。スペイン語でも「pan」であり、このあたりのラテン語系の言葉と、英語との差も混乱させる原因です。

英語のbread(ブレッド)もパンを意味する言葉として知られていますが、このあたりのカタカナの「パン」との関係を整理してみました。

英語でパンといえばフライパン

pan

英語圏のネイティブスピーカーに英語で「pan」といえば、おそらくフライパン(frying pan)や手鍋みたいなものを連想させてしまいます。

I cook eggs in a pan.
(玉子をフライパンで調理する)

She hit me with a pan.
(彼女はフライパンで私を殴った)

このようにフライパンのような、蓋がないタイプの、底の浅い金属製の片手鍋を指して「pan」ということができます。

グーグルイメージの検索結果では以下のような画像が登場します。

パン

『pan』での検索結果

これは日本ではホットケーキとして知られる「pancake(パンケーキ)」も同様で、フライパンで作る製法に由来する名称です。

bread(ブレッド)

breadを英語でいえば、一般的には「食パン」を指す、イメージさせるそうです。

①I bought some bread at the supermarket.
(私はスーパーで食パンを買った)

②I ate bread for breakfast.
(朝食に食パンを食べた)

細かく表現するならば「1枚、一切れ食べた」は以下の形です。

③I ate a slice of bread.
(1枚のスライスの食パンを食べた)

他にも「sliced bread」「a bread slice」でもOKです。

同じく検索結果をはります。下にも書きましたがbreadは大きなカテゴリー名なのでいろんなものを含むことができます。

bread

『bread』での検索結果

朝食に食パンは少し変

少し問題があるのは日本人はよく「今朝はなにを食べた?」と質問されると「食パン食べたよ」のように②や③の表現をします。

意味としてはおかしくありませんがスティーブは日本に来たころ「え? 食パン1枚ってダイエットでもしてるの? なんでそれだけなの?」と、不思議に思ったそうです。

原因としては日本とアメリカ、カナダをはじめとする西洋諸国との「朝食」が前提とするイメージの違いや、そもそもの食べる量の差が原因だろうという意見です。

「食パン1枚食べた」の朝食は、ダイエットや貧乏など何か事情がないと不思議に思われる要素が少なからずあるそうです。日本に長くいる外国人は普通に思うかもしれませんが。

④I had bread with butter and a coffee for breakfast.
(食パンにバターをぬってコーヒーを飲んで朝食にした)

④のように言えば少しはイメージがわき、まだましかもしれませんが、わざわざこんな詳細な情報が日常会話で必要なのか? という疑問があります。

breadは基本的には食パンですが、レストランなどで提供されるシーンでは、おそらくフランスパンを指す印象が強くなるそうです。

The restaurant gives free bread with the pasta.
(レストランはパスタに無料でパンをつけてくれる)

ちょっといいお店ではパンがついてきますが、その場合は日本と同じように食パンではなくフランスパンが一般的だという話です。

bun(バン)

bun

食パン以外の日本でいうパンは英語では「bun」にあたるだろうという見解です。丸い小さなパンで、ロールパンのようなものからハンバーガー用のものなどがあります。

メロンパンも英語にするならばおそらくはMelon bunにすると思うといっています。

We didn’t have any buns so we used bread for the hamburgers.
(バンズがなかったので、食パンをハンバーガーに使った)

上の例文ではハンバーガーを作りたかったけど、食パンで代替したのでサンドイッチみたいになったことを意味します。

ハンバーガーなどわかりやすいですが上下で挟むので「buns」と複数形で使われることが多いです。

言葉的にはbread(ブレッド)の方が大カテゴリーで、その中にbunがあるそうです。したがってすべてのパンをbreadといっても間違いではありません。

bun

『bun』での検索結果

そこから細分化するならば、もうホットドッグやチョココロネみたいな商品名になっていきます。

マクドナルドのヒット商品『ビッグマック』はずっとレシピが変わっていませんが、CMの中で早口言葉風にレシピが歌われ若い世代は知りませんが30代以上なら広く知られています。

“Two all-beef patties, special sauce, lettuce, cheese, pickles, onions on a sesame seed bun”
(2枚のビーフ100%のパティ、スペシャルソース、レタス、チーズ、ピクルス、オニオンがごま種のパンに♪)

文法上は onions on a sesame seed bunの前に「and」を入れるのが正しいですが、CMのフレーズにはandが入っていないのでそのまま掲載しています。

海外でも日本のパンは人気

外国人にも日本のパンは好評なようで、YouTubeなどで日本のベーカリーやパンをレポートしている方も多いです。

カナダ人で日本に在住のユーチューバーSharlaさんの動画では、食パンをそのまま食べています。

さすがにこれはないと思ったんですが、美味しいみたいです…。

pun(ダジャレ)

もしくはまったく話が変わってしまいますが「pun」でダジャレの意味があるので、カタカナで「パン」といえば発音が似ているダジャレに受け止められる可能性もあります。

ダジャレでもあり、もう少し広く言葉を使ったジョーク、遊びを「パン」と呼ぶことができます。

わかりやすいシャレの例としては以下のようなものをあげてくれました。

She criticized my apartment, so I knocked her flat.
(彼女は私のアパートを批判した。だから私は◯◯◯した)

knock someone flat で相手をパンチで殴って地面にダウンさせることです。

knockにはcriticize(批判する)の意味があります。

flatは同じくapartment(アパート)の意味があります。

◯◯◯は2つの解釈があり1つは「彼女を殴ってダウンさせた」もう1つが「彼女のアパートを批判した」です。こういうのがパンです。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  2. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  3. ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ
  4. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  5. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?

関連記事

  1. trip

    スラング

    スラングとしてのtripの意味

    tripにはもちろん「旅行する」の意味もありますが、カタカナでもたまに…

  2. ハック

    英単語の使い方と単語比較

    英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方

    様々な意味を持つ単語ですが、いくつか最近の使われ方も含めて例文を交えな…

  3. offとaway

    英単語の使い方と単語比較

    awayとoffの違いについて

    副詞のawayとoffはともに離れていくような感覚をともないますが、例…

  4. ifと仮定法

    英文法とライティング

    ドリフで考えるifと仮定法(もしも威勢のいい銭湯があったら)

    if単体では「もしも」の意味ですが、仮定法の話題に突入すると急に話がや…

  5. あたりまえ

    微妙な日本語の翻訳

    「当たり前」をどう英語で表現するか?

    ニュースの記事で「当たり前だと思っていたことを見直す必要がある」という…

  6. ban

    英単語の使い方と単語比較

    禁止するのban, kick out, ejectの違い

    何かを禁止する場合には法律などにより「~を禁じる」を意味する「ban」…

おすすめ記事

  1. 影響を与える
  2. カタカナ
  3. bread
  4. フリーティー
  5. hatena
  6. センテンススプリング
  7. 本当は好きじゃなかった
  8. ツイッター
  9. asas
  10. カタカナ都市名

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. ifと仮定法
  2. 影響を与える
  3. gritty
  4. wonder
  5. オープン
  6. ニューオープン
  7. サクセス
  8. admit
  9. 許可
  10. ラマダン
  1. クラッシック

    英単語の使い方と単語比較

    クラシックとクラシカルの違い
  2. フィーチャリング

    英単語の使い方と単語比較

    featuring(フィーチャリング)の意味を考える
  3. 葬式

    英単語の使い方と単語比較

    葬式など死に関連するセレモニーの英語
  4. ban

    英単語の使い方と単語比較

    禁止するのban, kick out, ejectの違い
  5. 呪い・カーズ

    スラング

    curse(カーズ)の使い方
PAGE TOP