過去の記事一覧

  1. T4TWO

    スラング

    2=to、U=youなどの置き換えと省略

    toを2、YouをUと書いて、"2 U(to you)"と表記するケースは歌のタイトルや歌詞でもよく見かけます。このように数字やアルファベットで…

  2. ホーディング

    英単語の使い方と単語比較

    hoarding(ホーディング)とholding(ホールディング)

    ニュースに「hoarder」と「holder」の単語が登場して混乱しましたが、2つはぜんぜん関係がありません。hoardで「溜め込む、貯蔵する、貯蔵」で…

  3. 英語と米語

    イギリス英語とアメリカ米語

    イギリス英語とアメリカ米語を混ぜるのはOK?

    アメリカ人のジェシカさんが書いたニュース記事で、一般的にイギリス英語でゴミを意味する「rubbish」が、2回目に登場した時に、アメリカ英語でゴミを意味する「g…

  4. 以下と以上

    英文法とライティング

    以上、以下、未満、超えるの英語表現

    以下、未満、以上、超える(超過)などの英語表現をあらためて確認していきたいと思います。考え方として「未満と以下」の差が重要になるケースと、さほど話として…

  5. ツイッター用語

    英単語の使い方と単語比較

    tweet, followerなどツイッター用語の本来の意味

    InstagramやSnapchatに押され気味で、会社の身売り話が破綻になるなど、あまり良いニュースが聞こえない「ツイッター」ですが、日本ではまだまだ人気です…

  6. クレーム

    和製英語

    「クレーム(claim)」はどこまで和製英語か?

    英語に興味を持つと日本語の「苦情を言う」に相当する「クレーム(claim)」が和製英語であることに気が付きます。このclaimをどう使えば適切なのか、ネ…

  7. ムードメーカー

    和製英語

    和製英語の検証「ムードメーカー(mood maker)」

    結論からいえばmood makerといった単語は英語圏には存在せず和製英語になります。ただネイティブに確認してみると、言葉の意味としては通っているし変な印象を与…

  8. あたりまえ

    微妙な日本語の翻訳

    「当たり前」をどう英語で表現するか?

    ニュースの記事で「当たり前だと思っていたことを見直す必要がある」という文章があってスティーブが以下のように訳しました。There is a need to …

  9. ツイッター

    文化と体験

    世界のツイッターフォロワー数ランキング!

    2016年の1月にアメリカの歌手のケイティ・ペリーのフォロワー数が8000万人を超えたことがニュースになりました。この記事を書いている段階では9300万…

  10. だいたいあってる

    微妙な日本語の翻訳

    「だいたいあってる」を英語で表現する

    ニュースで日本語の「6年弱で」という部分を表すのに「nearly」を使っていましたが、ほかにもaboutやalmostでも代替可能です。「ほとんど、だい…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

最近の記事

  1. ライトアップ
  2. ダース
  3. 幼稚園
  4. put on / wear
  5. element
  6. ロゼッタストーン
  7. フレーズ
  8. ロッテ・クランキー
  9. フェイク
  10. 自動車
  1. シールとステッカー

    和製英語

    シール、ステッカー、ラベルの違い
  2. コンセント

    和製英語

    和製英語の検証「コンセント(consent)」
  3. レトリックとは

    イディオム・熟語・慣用句

    レトリック(rhetoric)の意味を英語で考える
  4. later

    英単語の使い方と単語比較

    laterとlatterの違い
  5. 英単語の使い方と単語比較

    old peopleとolder peopleの違い
PAGE TOP