mistake

間違えた!はmistakeかmake a mistakeか?

似たように見えるけど意味が違う「mistake(ミステイク)」の使い方を取り上げてみます。カナダ人のスティーブは「mistake」の使い方を勘違いしている日本人はけっこう多いように思うと言っていました。

確かに同じ言葉を使っているので使い方を混同する要素も多いです。

例文を交えて紹介しますが、間違った時点で過去の話なので過去形のmistookかmade a mistakeの形で用いられることが多いです。

結論からいえば、日本人の感覚でいう「間違えた!」は「made a mistake」の方でしょう。

基本的な違いと使い方

基本的な差ですがmistakeを使うならば「何を(どう)間違えたのか?」をはっきりと書かないといけません。

一方の「made a mistake」はどう何もを間違えたのかを言う、書く必要がなく、「間違えた!」だけ言うだけで済みます。

何を間違えたのかを伝えるのはけっこう面倒で、日常会話では詳細が必要ない場合も多いのでmake a mistakeで十分だと思います。

以下、比較を交えながらの例文です。

mistake = think A is B

mistakeを動詞で使うと「AをBと勘違いする」などのように、何かと何かを誤解する、思い違いをするという意味になります。

mistake = think A is Bの意味になります。

I mistook her for my mother.
(私は彼女を自分の母親と勘違いした)

I mistook that man for my brother.
(私はあの男を弟と間違えた)

I mistook the time of my flight.
(私はフライトの時間を間違えた)

文法用語では目的語をとらないといけない、と考えてもいいと思います。「勘違いする、思い違える」と考えてもいいと思います。

make a mistake

単純に「間違える」という意味で使うにはこの形にしないといけません。この場合のmistakeは名詞の扱いになります。

I made five mistakes on the exam.
(私は試験で5問、間違えてしまった)

I made a mistake on the report.
(私は報告書でミスをした)

ミスをしただけで良く「何を間違えたのか?」を言わなくても済みます。こちらのほうが簡単です。

もしこれをmistakeで表現するならば、何を間違えたのかはっきりと明示する必要があります。

I mistook the value of the equipment on page two of the report.
(私は報告書の2ページ目の装置の価値をミスした)

例文の会話

以下の様な会話も成り立ちます。

A: “Pizza is American food.”
(ピザはアメリカの食べ物だよ)

B: “No it isn’t.”
(いや、違うよ)

A: “Oh, I made a mistake in mistaking pizza as American food.”
(ああ! 間違えちゃった。ピザはアメリカの食べ物だと勘違いしちゃったよ)

同じ言葉でも微妙に意味が違ってしまうのでご注意ください。

be mistaken

この形もよく見かけますが「間違っている」なので「be wrong」と同じです。

She thought it was a good job but she was mistaken.
彼女はそれが良い仕事だと考えたが、しかし彼女は間違っていた。

I was mistaken about which movie to choose.
どの映画を選ぶのかを間違えた。

日本語の「ミスった」などに用いられているmissについては『miss / missingの使い方について』の記事でご紹介しています。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. lie(自動詞)とlay(他動詞)の違い
  2. 英語の大文字と小文字の表記ルールと使い分け
  3. 英会話スクールの講師になる方法
  4. 2016年、はてブで500を超えた英語学習の記事まとめ
  5. アメリカと日本の育児方針の違い

関連記事

  1. 幼稚園

    アメリカ

    kindergarten, preschool, elementary schoolの違い

    「preschool(プレスクール)」と「kindergarten(キ…

  2. conduct

    英単語の使い方と単語比較

    conduct(コンダクト)の意味と使い方

    カタカナでも「ツアーコンダクター」のように添乗員を指す言葉として広く使…

  3. アイフォン

    英文法とライティング

    iPhoneと動詞のgoogleの正しい表記は?

    英語の文章における大文字と小文字の基本的な使い分けについては以前の記事…

  4. 歴史的な

    英単語の使い方と単語比較

    historicとhistoricalの違い

    historic(ヒストリック)とhistorical(ヒストリカル)…

  5. ピアレンティング

    英単語の使い方と単語比較

    parentingとchildcareの意味の差を考える

    辞書の英辞郎にも注意事項として記載がありますが「parenting(ペ…

  6. rival

    英単語の使い方と単語比較

    rival(ライバル)の意味を英語で考える

    rival(ライバル)は、すでにカタカナでもおなじみの言葉です。何かを…

おすすめ記事

  1. lay-lie
  2. 保証する
  3. 眼鏡
  4. シューズ
  5. ifと仮定法
  6. 影響を与える
  7. カタカナ
  8. bread
  9. フリーティー
  10. hatena

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. マイルストーン
  2. 歴史的な
  3. correspond
  4. smell
  5. フィールド
  6. lay-lie
  7. 試験・テスト
  8. thankful
  9. hang
  10. behave / act
  1. up

    イギリス英語とアメリカ米語

    meet up, eat upなど意味のないup
  2. デコピン

    スラング

    海外のデコピン事情とパンチバギー
  3. correspond

    英単語の使い方と単語比較

    correspondの意味と使い方
  4. Death Stranding

    日本文化

    小島秀夫のDeath Strandingの意味
  5. 飛行機

    イディオム・熟語・慣用句

    飛行機に関連する英語表現
PAGE TOP