メイキャップ

和製英語の「メイク」と「メイキャップ」

化粧のメイクを「make」としてしまうと作るの意味しかないので英語としては通用しなくなってしまいます。この使い方は和製英語ぎみですね。

流行りの「クボメイク」などの言葉も「Kubo-make」のようになると「クボさんが作る」ぐらいの意味しか想像できません。

少しメイクを掘り下げて使い方を見ていきましょう。

make-up(メイクアップ・メイキャップ)

化粧は「make-up」で主に名詞として使われ、言葉の扱いとしては身に付けるという意味で「服」などと一緒の扱いを受けます。こちらは和製英語ではなく、英語として存在しています。

使うならば名詞で「化粧」として使うことのほうが普通ですね。

したがってput on, wear, take offなどの動詞を使って用いられます。wear(着る、身につける)と一緒に使うのは日本人にはけっこう違和感がありますね。

She put on make-up in the morning.
(彼女は今朝、化粧をした)

She puts on make-up every morning.
(彼女は毎朝、化粧をする)

Is he wearing make-up?
(彼は化粧してるの?)

I can’t take off this make-up.
(この化粧がとれない)

make-upを動詞ではあまり使わない

化粧をするMake-upは確かに言葉として存在していますが、動詞で「化粧をする」として使われるケースはまれです。

She made-up in the morning.
(*この使い方は動詞なので変です)

後ほど書きますがmake upには「埋め合わせをする」などの意味があるので、そちらの意味では使われます。

no make(ノーメイク)と厚化粧

また、すっぴんを表す「ノーメイク」も英語の表現ではないので、以下のように言い換えることができます。

She doesn’t wear make-up.
(彼女は化粧をしない)

She is not wearing make-up.
(彼女は化粧をしていない/すっぴんだ)

厚化粧にはついては以下の記事にまとめていますのでご覧ください。

余談ですが人気のゲーム「ファイナルファンタジー5」では様々な能力を持つ職業につくことができますが、どの職業にもついていない無職状態を日本版では「すっぴん」と呼びます。

これが英語版では「Freelancer(フリーランサー)」といった表現になっていました。

make up

動詞で「make up」を使った場合にはいくつかの意味があります。

「仲直りする、埋め合わせをする、思いつく、考えだす」などシンプルな言葉の組み合わせなので広い意味になっています。

The children stopped fighting and made up.
(子どもたちはケンカをやめて、仲直りをした)

He is always making up stories.
(彼はいつも物語を考え出している)

I made up for breaking her computer.
(私は彼女のパソコンを壊してしまった埋め合わせをした)

テイラー・スウィフトのメイク

ニュースは、ポニーさんという韓国では超有名なメイクアップアーティストの方が、メイクだけでテイラーの顔に似せよう、という試みをしたものです。

動画の冒頭には、パッと見るとテイラー本人と思ってしまうくらいソックリな女性が写っているのですが、メイクを始める前のポニーさんの顔になった途端「この顔が一体どうしたらテイラーになるんだろう…?」と思わずにはいられません。

韓国といえば、整形がポピュラーなイメージの方が多いと思いますが、ポニーさんのモットーは「かわいい顔はつくるもの。整形・修正不要」で、まさに彼女はメイクだけで、かわいい系やセクシー系等の様々なテーマに合わせた魅力的な顔を創っていっています。

日本でもそのメイクは参考にされているようで彼女のインスタグラムでは作品が多数見れます。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  2. 英語圏で「パン」といった場合に何を意味するのか?
  3. 新名称TSTiE Driverが金玉ドライバーを連想させる件
  4. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  5. 英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方

関連記事

  1. featuring

    英単語の使い方と単語比較

    featuring(フィーチャリング)の意味を考える

    feature(フィーチャー)はニュースに頻出の単語ではありますが、文…

  2. ライトアップ

    英単語の使い方と単語比較

    英語のlightとライトアップの意味を考える

    みなさんご存知のように英語のlightには「光、明かり、ライト、光源」…

  3. ジブリ

    日本文化

    ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ

    スタジオ・ジブリの最新作『レッドタートル ある島の物語』の公開を記念し…

  4. 梟(owl)

    スラング

    ふくろう(owl)にまつわる英語表現

    独特の風貌や夜行性の性質、鳴き声もあって特徴的な表現がいくつか存在して…

  5. 文法用語まとめ

    英文法とライティング

    英語の文法用語まとめ(音声付き)

    ネイティブと文法について話すときは、文法用語そのものを英語で伝えるケー…

  6. アピール

    和製英語

    日本人が使うappeal(アピール)の意味が違う

    カナダ人のスティーブと「appeal」について話していましたが、彼は日…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. known to
  2. odds
  3. bet
  4. 梟(owl)
  5. ライン
  6. LINE
  7. relationship
  8. 保険用語の英語
  9. 料理
  10. フリー
  1. コンテインとインクルード

    英単語の使い方と単語比較

    例文で見るcontainとincludeの違い
  2. 牡蠣

    アメリカ

    アメリカにも美味しい食材はいっぱいあるよ
  3. ジョーク

    スラング

    2016年、最優秀の英語ジョーク
  4. cover

    英単語の使い方と単語比較

    cover(カバー)のさまざまな意味
  5. whereas

    英文法とライティング

    whereasとbutの違い
PAGE TOP