queen

her majesty, your excellencyなどの尊称について

オランダ国王がお忍びで21年間も旅客機のパイロットをやっていたニュースを取り上げた時に「his majesty」という言葉が登場しました。

地位の高い人への尊称で、陛下や殿下などにあたる言葉と思っても間違いないと思います。

特殊な言葉なので使うことはないと思いますが、映画などでは見かける可能性はあるのでまとめておきます。

majesty

これは私たちが天皇陛下に面と向かってお会いしたときでも「”あなた(you)”はテニスがお上手ですね」や、所在を訪ねるときに「”彼(he)”は京都御所に到着しましたか?」とはいわないのと同じです。

国王への尊称であり、オランダ国王に対して使うならば三人称の「he」にあたるのが「his majesty」です。

もし本人に直接よびかける「you」ならば「your majesty」となります。

Her majesty played tennis.
His majesty played tennis.
陛下はテニスをなさった。

Does your majesty want to play tennis?
陛下はテニスをされたいですか?

いまいちな例文ですが、使い方として厳格なルールがある極めてフォーマルな英語で、スティーブも正確には使ったことがないし、よくわからないと言っています。

イギリスのエリザベス女王ならば「her majesty」となります。majestyには尊厳、威厳などの意味もあります。

日本の天皇陛下は三人称はHis Imperial Majestyと記載されています。

excellency / holiness / honor / highness

他にも地位の高い人に対しての尊称、敬称はいくつかあります。

例えばカトリックのローマ法王は「holiness」なので、もしローマ法王と会って話すならばYouではなくYour holinessとなります。

かつてブッシュ大統領だったと思いますがローマ法王に対して「sir」と呼びかけて失笑を買っていました。

sirは男性への丁寧な呼び掛けになっていますが、もともとは「(勲爵士と準男爵の称号の)卿」にあたります。ローマ法王にいうのはマナーを知らない失礼な行為です。

他にも市長や裁判官などには「honor」、閣下を表す「excellency」や殿下を意味する「highness」などがあります。

イギリスのチャールズ皇太子の尊称は殿下にあたる「His Royal Highness」です。また日本の佳子内親王、佳子様も「Her Imperial Highness」です。

本人が言っていますがデーモン小暮閣下の尊称は閣下にあたる「excellency」なので、デーモン小暮に会って英語で話すときは「you」ではなくて「your excellency」を使うのがマナーです。

excellencyについては君主・国王ではない国家元首(大統領など)に使われています。

元々はイギリス英語なので、イギリス人のダンならもう少し詳しいかと思いますが、それでも普通のネイティブでも正確な運用のルールを知っている人のほうが珍しい特殊な言葉です。

こういったルールは特殊な人々の英語なので別に覚える必要はないと思います。

ma’am【məm / mǽm】

ma’amはmadam(マダム)の変形したもので、ご婦人、お嬢さんといった意味で女性への呼びかけに使われます。特に年配の人への尊敬をもって使われる丁寧な言葉です。

Excuse me ma’am, but I think you dropped your glove.
Excuse me madam, but I think you dropped your glove.
お嬢さん、手袋を落とされたんじゃないですか。

しかし日常会話の範囲内で「madam」といってしまうと、間違いではないものの、かなり華やかで大げさな響きがあります。

男性への呼びかけはsirを使います。

Sir, could you please wait over there?
あちらでお待ちいただけますか。

mom【mɑ́m】

こちらは「お母さん」の意味なので、発音は似てますがまったく違います。

Mom, I think you dropped your glove.
おかあさん、手袋おとしてるよ。

不二家の商品は「country ma’am」なので直訳すると「田舎のお嬢さん、地方のご婦人」みたいな意味になります。

3つの発音がややこしい部分もあるので並べておきます。

ma’am【məm / mǽm】

madam【mǽdəm】

mom【mɑ́m】

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  2. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  3. 世界のツイッターフォロワー数ランキング!
  4. 新名称TSTiE Driverが金玉ドライバーを連想させる件
  5. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?

関連記事

  1. オランダ

    世界とアジア

    オランダとthe Netherlandsの英語表記

    日本人の英語学習者にとって「オランダ」は、他の国と違ってさまざまなイレ…

  2. far

    英文法とライティング

    farの比較級(farther / further)について

    farの比較級、最上級は2種類あり、ややこしいので整理しておきます。…

  3. shed

    英単語の使い方と単語比較

    shed light on / tearsの使い方

    shedは辞書で調べてみると動詞で「(木から葉が自然と)落ちる」や「昆…

  4. local

    英単語の使い方と単語比較

    local / rural / regionalの違い

    どれも似た言葉なので違いを整理してみます。ローカルなどはカタカナでもよ…

  5. マンツーマン

    イディオム・熟語・慣用句

    face-to-face, head-to-head, man-to-manなどの表現

    ニュースにface-to-faceやhead-to-headのような「…

  6. put on / wear

    イディオム・熟語・慣用句

    put on / wear / take offと服装の関係

    服を着る表現で混同しやすいのはput onとwear、dressなどの…

おすすめ記事

  1. カタカナ
  2. bread
  3. フリーティー
  4. hatena
  5. センテンススプリング
  6. 本当は好きじゃなかった
  7. ツイッター
  8. asas
  9. カタカナ都市名
  10. 炎上

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. cat
  2. ジッパー
  3. ピリオド
  4. 呪い・カーズ
  5. コールド
  6. コンサーン
  7. 同情
  8. offとaway
  9. vet
  10. 逃げる
  1. 偽物

    英単語の使い方と単語比較

    偽物を表すfake / counterfeit / forgery / knoc…
  2. ピアレンティング

    英単語の使い方と単語比較

    parentingとchildcareの意味の差を考える
  3. ポンド

    イギリス

    宝くじで高額当選した場合の対処方法
  4. 美味しんぼ

    微妙な日本語の翻訳

    英語で振り返る美味しんぼの名言
  5. usa

    アメリカ

    日本人がアメリカを訪れる時に認識しておくべき10のこと
PAGE TOP