line(セリフ・名言・口説き文句)の意味と使い方

line(セリフ・名言・口説き文句)の意味と使い方
 

公開日: 最終更新日:2020.04.27

英単語としての「line(ライン)」は英語で使う場合には大きくわけると「線・列」「映画や漫画などのセリフ・言葉」あるいは「(商品などの)シリーズ」などが主な意味としてあげられます。

どれもカタカナで使われているものでなじみのあるものが多いですが、ここでは「映画などのセリフ、言葉としてのライン」を取り上げてみます。口説き文句といった意味にもなります。

「台詞・言葉」以外の意味でのlineをお探しの場合には以下の記事も参考にしてください。

・線としてのライン『stripe(ストライプ)の意味と使い方、ボーダーとの違い

・列に並ぶの意味『「列に並ぶ」「一列に並んでください」を英語で言うには?

・商品のシリーズとライン『lineとseriesの違いについて

・メッセージアプリのLINE『viaの意味と使い方、by, throughとの違い

映画・漫画・劇のセリフとしてのline

セリフ

「線、列」を表すlineには「セリフ、台詞」といった文章などのセンテンスの意味もあるので確認していきます。

lineは1つの文章やパラグラフを指し、たいていは映画や劇の台本で使われる言葉で「セリフ」を意味します。

例文

I could never be an actor because they have to memorize so many lines.

私は決して役者にはなれなかったよ。だってすごくたくさんのセリフを暗記しなければならないから。

例文

He was replaced in the movie because he kept forgetting his lines.

彼は映画で交代させられた。なぜならセリフを忘れつづけたからだ。

例文

“I’ll be back” is one of the most famous movie lines ever.

「また戻ってくる」は今まででもっとも有名な映画のセリフのうちの1つだ。

「I’ll be back」は映画『ターミネーター』でシュワルツェネッガーがいったセリフです。いわゆる日本語でいう「名言、有名なセリフ」にあたるものはlineで表現できるケースも多いので後程紹介しています。

drop me a lineで「連絡ちょうだいね」の意味になりますが、これはdropの項目をご覧ください。

口説き文句(pick-up line)

口説き文句(pick-up line)

pick-up line(ピックアップライン)とは、ナンパなどで誰かと肉体関係を持とうとして会話を始めるときに使われる言葉やジョーク、質問などのことです。

これはたいていの場合で台本のように覚えられて繰り返し使われる言葉のことで、お決まりの「ナンパの口説き文句」といった意味になります。lineまたはpick-up lineも同じ意味です。

典型的なくどき文句、定番の言いまわしは映画のセリフのように準備されたようで、みんなに何回も言っているかのように見えるからだと思います。

例文

He tried to give her a line.

彼は彼女にくどき文句を言おうとした。

例文

Some guy came up to me at the bar and said the cheesiest line(=pick-up line) I’ve ever heard.

何人かの男がバーで私のところにやってきて、これまでにも聞いた安っぽい口説き文句を言った。

例文

Hey Bob, I’m going to go talk to that woman over there. Do you know any good lines(=pick-up lines)?

ヘイ ボブ! あそこのあの子に話しに行こうぜ。なんかいい口説き文句知ってるか?

pick-up lineの例

以下に有名なナンパの口説き文句をいくつかあげておきます。実際に人々が使っているのか分かりませんが映画などではよく聞かれる表現です。

例文

“Do you come here often?”

よくここに来るの?

例文

“If I said you had a beautiful body would you hold it against me?”

もし君の体って美しいねって言ったら怒る?

例文

“Your legs must be tired because you’ve been running through my mind all night.”

足が疲れてるんだろう? だって君は一晩中、僕の心の中を走り続けていたから。

例文

“Is it hot in here or is it just you?”

ここ暑いよね? それとも君のせい?

例文

“What’s your sign?”

君の星座って何? 

例文

“Did it hurt when you fell from heaven?”

天国から落ちてきたとき、痛くなかったの?

君って天使みたいだのような意味です。

例文

“I lost my phone number. Can I have yours?”

電話番号なくしちゃった。君の教えてくれない?

名言・引用

本や歌に出てくる言葉を引用したものを指す、日本語としては「名言」といった訳も成り立ちます。「文章、一節」を指してlineが使われます。

例文

He is always quoting lines from the bible.

彼はいつも聖書からの言葉を引用している。

例文

They censored one of the lines in the song because it had a swear word.

彼らはその歌にある言葉の1つを検閲した。なぜならそれには罵る言葉があったからだ。

例文

It was a line from a poem by Nigerian Albashir Adam Alhassan.

それはナイジェリアのアルバシア・アダム・アルハッセンによる詩の一節だ。

quote / lineの違い

quoteは「引用、引用句」の意味がありますが人がいった発言なのでこれも「名言」みたいな訳も成立します。

例文

Einstein has many famous quotes.

アインシュタインは多くの有名な引用がある。

人々から引用される有名な発言・言葉があるという意味なので「名言」としてもいいと思います。

このlineを実在の人間に使うと「典型的なくどき文句」みたいな意味、pick up lineと誤解される可能性が高いです。

例文

Einstein has many famous lines.

アインシュタインは多くの有名なナンパのくどき文句がある。

上のように受け止められる可能性があるので実在の人物にはquoteが好まれます。

映画のセリフなどは先に紹介したように「line」があります。映画やアニメの名言については台本があって、そこに書かれている1行、1節が「line」という意味です。

映画やアニメのキャラにquoteを使うのは可能ですが、lineのほうが無難な言葉の選択です。

例文

The Godfather has many famous lines.

ゴッドファーザーには多くの有名なセリフがあります。

また友達などが言ったことについてはどちらもあまり使いません。日常会話なら以下のように言えます。

例文

That’s what Carl said.

それはカールの言ったことだ。

フレーズ、センテンスなどの類語などは以下の記事にまとめています。



  • このエントリーをはてなブックマークに追加

私たちのアプリもよろしくお願いします。

新作アプリをリリースしました!

YouTubeのチャンネルはじめました!

リスニングと英語教材のペラペ

記事カテゴリー

おすすめ記事

  1. 外国人
  2. ファックについて
  3. cultural appropriation
  4. 日本人と無神論
  5. イギリス / イングランド / UK / ブリティッシュの違い

最近の記事

  1. ruins(廃虚、遺跡) / ruin(崩壊) の意味と使い方
  2. Mon / Mama / Mother「母親」を表す言葉の違い
  3. slip offとslip onの意味と使い方
  4. reticulated / reticulateの意味と使い方
  5. burn upの意味と使い方
  6. extremist / militant / terroristの意味の違い
  7. extreme(エクストリーム)の意味と使い方
  8. restraint(自制、慎み)とrestrain(拘束する、抑える)の意味と使い方
PAGE TOP