ラインとシリーズ

lineとseriesの違いについて

英語でlineが使われた場合、大きくいくつかの意味に分けることができます。1つは列、線などの意味で、もう1つが文章などのセンテンスの意味です。

さらによく見かけるのが日本語の○○シリーズに相当する言葉としてのlineです。

カタカナになってしまっている「シリーズ」はかなり細かな差ですがlineで表現できるものがけっこうあります。

ほぼ同じ意味で使うケース

突き詰めると細かな差がありますが、以下の2つに関していえばほぼ同じです。

Nike’s new line of sneakers are selling well.
Nike’s new series of sneakers are selling well.
ナイキの新しいスニーカーのライン/シリーズはよく売れている。

Mr. Donut started a line of low-fat donuts.
Mr. Donut started a series of low-fat donuts.
ミスタードーナツは低脂ドーナツのライン/シリーズをはじめた。

しかし、文章を読むと明らかに使い分けがされているケースもあることがわかります。

ミスドの新商品

ニュースで取り上げたのはミスタードーナツの低脂肪のドーナツ3種類です。従来のドーナツより40%脂質が少ない商品で、「きなこ」「紫いも」「プレーン」の3種類が2017年の3月頃に発売され夏まで継続するようです。

ミスド

今回のニュースのドーナツをイメージしてもらいながら、以下の文章を読むととわかりやすいです。

This line will end in late-August but the series will continue.
このラインは8月の下旬に終わるが、シリーズは継続するだろう。

The next line will be in the summer.
次のラインは夏に登場するだろう。

今回の低脂シリーズは「きなこ」「紫いも」「プレーン」の3種類ありますが、これが「line」にあたる商品です。

上の文章は、このラインは8月下旬に販売終了しますが、その次は「かぼちゃ」「すいか」「めろん」などの新味の低脂ドーナツが登場するかもしれません。これは「series」が続いていることになります。

The next series will be in the summer.
次のシリーズは夏に登場予定だ。

上のように書くと「低脂ドーナツ」のシリーズではない、何か次の「ハイカロリードーナツ」「ポンデリング四天王」など別のシリーズが登場することを意味します。

エアジョーダンの場合

Nikeのエアジョーダンは人気のシューズですが、エアジョーダン自体は20年以上も続くシリーズであって、それを「new series」というのは変だという話になります。

▲ Nike’s new series of Air Jordan sneakers are selling well.

エアジョーダンそのものがシリーズであって、個々の新作に対してはシリーズとはいいません。

毎年のように新しいモデルが登場しますが、2017年版のAir Jordan 2017の売れ行きが良いならば以下のように表現するのが自然です。

Nike’s new line of Air Jordan sneakers are selling well.

エアージョーダンの新しいやつは売れ行きが好調だ。

日本人にはなじみのない単語で、細かな差ですが文脈によっては明らかに使い分けがされるべき単語です。

オイルカット

余談になりますが今回のシリーズは「オイルカットドーナツ」とカタカナで表現されていますが、スティーブにいわせると、これも意味がはっきりしないそうです。

通常の油ではなく、例えば脂質が低いサラダ油などでドーナツを揚げても、サラダ油も「oil」なので、これだとオイルカットになりません。

公式ページに小さく注意書きで「※オイルとは栄養成分中の脂質を指します。手づくりですので、多少の誤差があります。」とあります。

この場合、脂質を指しているならばそれはfat(脂質)であり、low-fat donutsと表現はできますが、オイルカットとは英語では表現しません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ
  2. 英会話スクールの講師になる方法
  3. アメリカと日本の育児方針の違い
  4. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  5. 英語の大文字と小文字の表記ルールと使い分け

関連記事

  1. break

    イディオム・熟語・慣用句

    break up / down / off / in の違い

    breakは後ろにoff, up, downなどをともなって様々な意味…

  2. habit

    英単語の使い方と単語比較

    custom, culture, tradition, habitの違い

    習慣や傾向を表す言葉には「custom」「tendency」「trad…

  3. owl

    スラング

    ふくろう(owl)にまつわる英語表現

    独特の風貌や夜行性の性質、鳴き声もあって特徴的な表現がいくつか存在して…

  4. want

    英単語の使い方と単語比較

    wantとdesireの違いについて

    desireとwantはどちらも「~が欲しい」といった意味で使うことが…

  5. upset

    英単語の使い方と単語比較

    英語で番狂わせを意味するupset

    スポーツの試合で負けると思っていた格下が、優勝候補などを倒してしまうこ…

  6. タッチ

    英単語の使い方と単語比較

    touch(タッチ)は性的な意味で受け止められる

    touch(タッチ)はカタカナでもよく聞きますが、英語では非常に使い方…

おすすめ記事

  1. カタカナ
  2. bread
  3. フリーティー
  4. hatena
  5. センテンススプリング
  6. 本当は好きじゃなかった
  7. ツイッター
  8. asas
  9. カタカナ都市名
  10. 炎上

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. cat
  2. ジッパー
  3. ピリオド
  4. 呪い・カーズ
  5. コールド
  6. コンサーン
  7. 同情
  8. offとaway
  9. vet
  10. 逃げる
  1. 山

    英文法とライティング

    固有名詞(山・湖・駅など)に定冠詞(the)をつけるのか?
  2. ハラール

    世界とアジア

    イスラム教のハラール料理を食べてきたよ
  3. ハーフ

    文化と体験

    外国人のhalf(ハーフ)について
  4. シールとステッカー

    和製英語

    シール、ステッカー、ラベルの違い
  5. イニシアチブ

    英単語の使い方と単語比較

    initiative(イニシアチブ)の意味と使い方
PAGE TOP