ジュース

和製英語の検証「ジュース(juice)」

カタカナ語で定着してしまって誤解を生みやすい言葉に「ジュース/juice)」があります。

和製英語というわけではありませんが、言葉が指すものが明確に違います。

英語圏でジュースといえば、一般的には果物から作られた100%の飲み物だけを指します。コーラやポカリスエットのような飲み物を「ジュース」とは表現しません。

英語圏の人に「オレンジジュース飲む?」といって、サントリーのなっちゃん(果汁40%)を出すと「これ、ジュースじゃないし…」と言われるかもしれません。

fruit juice(フルーツジュース)が指す100%の果汁のほかに、fruit drink(フルーツドリンク)という表現もあり、これは果汁の低い安っぽい合成のオレンジジュースみたいなものも含みます。

おおまかな分類

おおよそ以下のような表現の使い分けが可能です。

peach juice
(ほぼ100%果汁)

peach drink
(99%以下のもの)

peach soda
(炭酸とおそらく砂糖が入ったdrink)

sparkling peach juice
(100%果汁と炭酸)

厳密には各国の商品表示のルールに従う形で「98%以上でジュースの表現がOK」などの規制があるようです。

日本でも一昔前には「コーヒー牛乳」「フルーツ牛乳」といった商品がありました。雪印製品が有名でしたが、2003年法改正で生乳100%のものしか「牛乳」と表記してはならないことになり、名称が変更されています。

コーヒーに関しても日本では生豆換算のコーヒー豆の使用量で「コーヒー」「コーヒー飲料」「コーヒー入り清涼飲料」に表記が分類されます。「コーヒー入り清涼飲料」ってなんだ?って話になりますが「ミルクカフェオレ」のような牛乳感を強調した製品によく見られます。

このあたりは各国に同様の規制が設定されているようです。

その他の飲み物の表現

飲み物を表す場合に「drink」の他にもbeverage(べバレッジ)なども使えます。先に紹介したジュースも含め「飲み物」という広い意味の単語です。

drinkよりも「beverage」のほうがフォーマルでファンシー(華やか)な響きがするそうです。

①Would you like something to drink?
(何かお飲みものは?)

②Would you like a beverage?
(何かお飲みものは?)

①も②も言っている意味は同じですが、①が普通のお店などでの表現です。②はかなり丁寧、気品のある表現に感じるそうで、高級ホテルなどで出くわすかもしれません。

果汁もジュース

ガリガリ君のグレープフルーツ味が発売されたことを記事にしたことがあります。「果汁」もジュースで表現されていました。

They hope to recreate the acidic and bitter taste of grapefruit faithfully by using 55% real fruit juice.
(グループフルーツの酸っぱく苦い味を忠実に再現できるように、55%のグレープフルーツ果汁を使っている)

オレンジジュース(orange juice)をOJと呼ぶのは、確かにそういう人も世界各地にいるようです。

スティーブにも確認しましたが「個人的には言わないけど、そういう人はいる」といった感じでした。

だからといってapple juiceをAJ、grapefruit juiceをGJ(GFJ?)というかといえば、それはたぶんいないそうです。

なぜかオレンジジュースだけがOJと省略されています。昔、バイトしてた居酒屋でもオレンジジュースはOJと伝票に書いていました。

あわせて「炭酸飲料」についてまとめた記事もあるのでご興味ある方はご覧ください。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?
  2. 新名称TSTiE Driverが金玉ドライバーを連想させる件
  3. 英語圏で「パン」といった場合に何を意味するのか?
  4. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  5. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?

関連記事

  1. 名前

    スラング

    英語における山田太郎のような名前

    日本における「山田太郎」のような、どこにでもいそうな名前を意味するのが…

  2. 辞書

    スラング

    ICYMI、TMI、hellaなど1400の新語が辞書に登録

    2016年の春にアメリカの辞書会社メリアム・ウェブスターが1400の新…

  3. 宝くじ・クジ引き

    英単語の使い方と単語比較

    lottery, raffle, drawなど「くじ引き」の英語

    ローソンで「X JAPANのバスローブが当たるくじ引きが発売」という記…

  4. 羽

    イディオム・熟語・慣用句

    knock me over with a featherの意味

    『マッドマックス怒りのデスロード』が国際映画批評家連盟の年間グランプリ…

  5. ローカルとルーラル

    英単語の使い方と単語比較

    local / rural / regionalの違い

    どれも似た言葉なので違いを整理してみます。ローカルなどはカタカナでもよ…

  6. 電話

    英単語の使い方と単語比較

    call toとcall forとcallの違い

    基本単語すぎて取り上げたことがなかったので、あらためてネイティブの意見…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

最近の記事

  1. ダース
  2. 幼稚園
  3. put on / wear
  4. element
  5. ロゼッタストーン
  6. フレーズ
  7. ロッテ・クランキー
  8. フェイク
  9. 自動車
  10. ブレーク
  1. 都市名

    英語の使い方

    カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  2. コンセント

    和製英語

    和製英語の検証「コンセント(consent)」
  3. フレーズ

    英単語の使い方と単語比較

    phrase / sentence / words / termの違い
  4. アメリカ

    ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ
  5. 宝くじ・クジ引き

    英単語の使い方と単語比較

    lottery, raffle, drawなど「くじ引き」の英語
PAGE TOP