祝う

「記念する」「敬意を払う」の英語表現

日本語の「敬意を表する」「敬意を払う」と「記念する」などはいくつか英語では類似の表現があります。他にも「追悼する」「配慮する」なども近い意味になります。

一通りまとめてみましたので、表現をお探しの方は参考にしてください。今回、取り上げるのは以下の表現です。

in honor of
in memory of
our of respect for
commemorate
celebrate
salute

これらの表現をとりあげてみます。

in memory ofの使い方

in memory ofはほとんどが「亡くなった人」に対しての敬意などを表す表現です。「~を追悼して」と考えてもいいと思います。

They held a concert in memory of the victims of the plane crash.
彼らは飛行機の墜落の犠牲者に追悼の意を表してコンサートを行った。

This movie was made in memory of the soldiers of World War II.
この映画は第二次大戦の兵士達に敬意を表して製作された。

in honor ofの使い方

in honor ofは一般的な敬意、尊敬の念の表しますが、上と同じく亡くなった人にも使えます。

They held a concert in honor of the victims of the plane crash.

This movie was made in honor of the soldiers of World War II.

to honorでも同じ内容を意味することが可能です。

They held a concert to honor the victims of the plane crash.

This movie was made to honor the soldiers of World War II.

in memory of が生きている人に使えない点だけご注意ください。

以下は「天皇陛下は最近のノーベル賞受賞者達との晩餐会を行った」ですが最後だけ使えません(受賞者が生きている前提として)

◯ The emperor of Japan held a dinner to honor the recent Nobel Prize winners.

◯ The emperor of Japan held a dinner in honor of the recent Nobel Prize winners.

× The emperor of Japan held a dinner in memory of the recent Nobel Prize winners.

out of respect forの使い方

これも「~に敬意を表して」の意味ですが、まだ行われていないイベントに対して使われることが多いです。その場合は「~に配慮して」といった訳になります。

The concert was cancelled out of respect for the victims of the plane crash.
コンサートは墜落事故の犠牲者に配慮してキャンセルされた。

I decided not to criticize France out of respect for their recent tragedy.
最近の悲劇的なことに配慮して、私はフランスを批判するのをやめることを決めた。

それ以外にも普通に「敬意を表して、尊敬して、配慮して」としても使えます。

The staff bowed out of respect for their boss.
スタッフは敬意を表してボスにおじぎをした。

commemorate / celebrateの違い

どちらも「祝う、祝賀する、記念する」の意味でおめでたいことに使えます。

しかしcommemorateは戦争のような、おめでたくないことにも使えます。その場合は「追悼する、偲ぶ」といった訳があいます。

これはボストンの博物館が真珠湾攻撃の75周年記念の時のニュースに登場しましたが、別に博物館も「祝ってる」わけではないと思います。

一方のcelebrateはおめでたいことに使います。

◯ The event commemorated the 10th anniversary of his death.
◯ The event commemorated the 10th anniversary of their wedding.

◯ The event celebrated the 10th anniversary of their wedding.
× The event celebrated the 10th anniversary of his death.

「anniversary(アニヴァーサリー)」もカタカナでよく聞かれますが「記念日、~周年」の意味しかないので、おめでたいこと、そうでないこと両方に使えます。

また「It’s my anniversary. 」のように文脈なしで単体でいった場合には、それは「結婚記念」を指します。

salute

元々は軍人がやる敬礼などのことで、相手に敬意を表すことを意味します。

I salute your effort, but I think your plan won’t work.
あなたの努力には敬意を表するが、しかし、あなたの計画はうまくいかないだろう。

Great job, I salute you sir!
*いい仕事だ。あなたに敬意を表する。

下の言葉はちょっと時代遅れな感じがするので、言えばちょっとおかしな感じ、ジョークっぽく聞こえます。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  2. 新名称TSTiE Driverが金玉ドライバーを連想させる件
  3. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  4. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ
  5. 英語の大文字と小文字の表記ルールと使い分け

関連記事

  1. T4TWO

    スラング

    2=to、U=youなどの置き換えと省略

    toを2、YouをUと書いて、"2 U(to you)"と表記するケー…

  2. アメリカ

    ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ

    アプリ『ざっくり英語ニュース!StudyNow』ではニュースに重要な単…

  3. パンデミック

    英単語の使い方と単語比較

    pandemic, epidemic, endemicの違い

    感染症やウイルスなど地域などに広がる病気の度合いを表現する英単語はいく…

  4. 貸し借り

    英単語の使い方と単語比較

    貸し借り(borrow, lend, rent, loan)の違い

    ニュースに貸し借りに関連する表現がいくつか登場するのでまとめてみました…

  5. put on / wear

    イディオム・熟語・慣用句

    put on / wear / take offと服装の関係

    服を着る表現で混同しやすいのはput onとwear、dressなどの…

  6. 炭酸飲料

    スラング

    コークとコーラ?炭酸飲料の英語を考える

    炭酸飲料の呼び方は本当にバラバラです。日常会話レベルでは、炭酸…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. compensation
  2. qualify
  3. スパイ
  4. 寛容
  5. ホームとハウス
  6. 決心する
  7. ダイエット
  8. 刺激する
  9. 祝う
  10. mouse and rat
  1. アーティスト

    資料

    アーティスト編:2015年Timeが選ぶ最も影響力がある100人
  2. お尻

    スラング

    ヒップ(hip)とお尻の英語
  3. impressive

    微妙な日本語の翻訳

    「印象に残った」を英語にすると?
  4. after

    英単語の使い方と単語比較

    name after, take afterなど様々なアフターの使い方
  5. キャスト

    英単語の使い方と単語比較

    cast(キャスト)の様々な意味
PAGE TOP