祝う

「記念する」「敬意を払う」の英語表現

日本語の「敬意を表する」「敬意を払う」と「記念する」などは英語ではいくつか類似の表現があります。他にも「追悼する」「配慮する」なども近い意味になります。

一通りまとめてみましたので、表現をお探しの方は参考にしてください。今回、取り上げるのは以下の表現です。

in honor of
in memory of
our of respect for
commemorate
celebrate
salute

これらの表現をとりあげてみます。

in memory ofの使い方

in memory ofはほとんどが「亡くなった人」に対しての敬意などを表す表現です。「~を追悼して」と考えてもいいと思います。

They held a concert in memory of the victims of the plane crash.
彼らは飛行機の墜落の犠牲者に追悼の意を表してコンサートを行った。

This movie was made in memory of the soldiers of World War II.
この映画は第二次大戦の兵士達に敬意を表して製作された。

in honor ofの使い方

in honor ofは一般的な敬意、尊敬の念を表しますが、上と同じく亡くなった人にも使えます。

They held a concert in honor of the victims of the plane crash.

This movie was made in honor of the soldiers of World War II.

to honorでも同じ内容を意味することが可能です。

They held a concert to honor the victims of the plane crash.

This movie was made to honor the soldiers of World War II.

in memory of が生きている人に使えない点だけご注意ください。

以下は「天皇陛下は最近のノーベル賞受賞者達との晩餐会を行った」ですが最後だけ使えません(受賞者が生きている前提として)

◯ The emperor of Japan held a dinner to honor the recent Nobel Prize winners.

◯ The emperor of Japan held a dinner in honor of the recent Nobel Prize winners.

× The emperor of Japan held a dinner in memory of the recent Nobel Prize winners.

out of respect forの使い方

これも「~に敬意を表して」の意味ですが、まだ行われていないイベントに対して使われることが多いです。その場合は「~に配慮して」といった訳になります。

The concert was cancelled out of respect for the victims of the plane crash.
コンサートは墜落事故の犠牲者に配慮してキャンセルされた。

I decided not to criticize France out of respect for their recent tragedy.
最近の悲劇的なことに配慮して、私はフランスを批判するのをやめることを決めた。

それ以外にも普通に「敬意を表して、尊敬して、配慮して」としても使えます。

The staff bowed out of respect for their boss.
スタッフは敬意を表してボスにおじぎをした。

commemorate / celebrateの違い

どちらも「祝う、祝賀する、記念する」の意味でおめでたいことに使えます。

しかしcommemorateは戦争のような、おめでたくないことにも使えます。その場合は「追悼する、偲ぶ」といった訳があいます。

これはボストンの博物館が真珠湾攻撃の75周年記念の時のニュースに登場しましたが、別に博物館も「祝ってる」わけではないと思います。

一方のcelebrateはおめでたいことに使います。

◯ The event commemorated the 10th anniversary of his death.
◯ The event commemorated the 10th anniversary of their wedding.

◯ The event celebrated the 10th anniversary of their wedding.
× The event celebrated the 10th anniversary of his death.

「anniversary(アニヴァーサリー)」もカタカナでよく聞かれますが「記念日、~周年」の意味しかないので、おめでたいこと、そうでないこと両方に使えます。

また「It’s my anniversary. 」のように文脈なしで単体でいった場合には、それは「結婚記念日」を指します。

salute

salute

元々は軍人や新日本プロレスの永田裕志がやる「敬礼」などのことで、相手に敬意を表すことを意味します。上の写真はノリが軽いですが…。

I salute your effort, but I think your plan won’t work.
あなたの努力には敬意を表するが、しかし、あなたの計画はうまくいかないだろう。

Great job, I salute you sir!
*いい仕事だ。あなたに敬意を表する。

下の言葉はちょっと時代遅れな感じがするので、言えばちょっとおかしな感じ、ジョークっぽく聞こえます。

スーパーボウルのハーフタイムのパフォーマンスでビヨンセが、特殊な「ブラックパワーサリュート」をやって物議をかもした事件がありました。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  2. 新名称TSTiE Driverが金玉ドライバーを連想させる件
  3. カタカナのビジネス用語は英語として本当に使えるのか?
  4. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?
  5. 「should you choose to accept it」とifの省略

関連記事

  1. upset

    英単語の使い方と単語比較

    英語で番狂わせを意味するupset

    スポーツの試合で負けると思っていた格下が、優勝候補などを倒してしまうこ…

  2. 服

    英単語の使い方と単語比較

    clothingとclothesの違い

    clothing(クロージング)もclothes(クローズ)も「服」を…

  3. 形容詞

    英文法とライティング

    英語の形容詞(adjective)の順番

    1つの文章で「赤い/大きな/紙の/風船」のように英語で形容詞が並ぶとき…

  4. ロッキー

    スラング

    rocky, rockの意味

    基本的なイメージは岩(rock)のことです。rockyは岩場のような場…

  5. 閉店

    イディオム・熟語・慣用句

    close upとclose downの違い

    ラーメン屋の生き残り競争が激しいようで、新規オープンしたラーメン店の7…

  6. 下痢

    英単語の使い方と単語比較

    下痢(diarrhea)に関する英語表現

    diarrheaは「下痢」のことですが、英語圏では広く、医者を除いて公…

おすすめ記事

  1. ミッションインポッシブル
  2. lay-lie
  3. 保証する
  4. 眼鏡
  5. シューズ
  6. ifと仮定法
  7. 影響を与える
  8. カタカナ
  9. bread
  10. フリーティー

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. coast
  2. 寄付
  3. prove
  4. ミッションインポッシブル
  5. スタントマン
  6. have gone to
  7. pedestal
  8. マイルストーン
  9. 歴史的な
  1. house

    英単語の使い方と単語比較

    homeとhouseの違い
  2. チラシ

    和製英語

    キャッチコピー(Catchcopy)は和製英語か?
  3. 濃い薄い

    英単語の使い方と単語比較

    濃い・薄いの英語表現
  4. later

    英単語の使い方と単語比較

    laterとlatterの違い
  5. 保証する

    英単語の使い方と単語比較

    保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違…
PAGE TOP