house

homeとhouseの違い

とても基本的な違いですがhomeは自分が住む場所を指し、houseは建物の形(一軒家)を指しています。

house(ハウス)は「一軒家」のことです。マンションやアパートに住んでいる人はそこをhouseと言うことはできません。

一方でhomeは家や生活の拠点になっているような場所、家庭、ふるさと、帰る場所、心の拠り所のようなものを指します。また建物としての家、住宅、家屋を指すこともできます。

ホームカントリーやホームタウンなどの言葉は、自分にとって身近な拠点となっているような国や町を指します。

マンションやアパートに住んでいる人はそこを「home」ということはできます。

このような違いを踏まえてもう少し掘り下げてみます。

homeとhouseの違い

house = a building
home = the place you live

ハウスは建物の形のことですね。アパートやマンションに住んでいる人が「This is my house」というと「いや、ハウスじゃないだろ」といわれると思います。

Are you going to your house?
家/一軒家に帰るの?

この質問は一軒家に住んでいる人ならば成立しますが普通は以下のように質問します。homeは家の形態を問わず自分が住む場所に使えます。

Are you going home?
家に帰るの?

また自宅にいるようにくつろいでね、という意味で以下のような表現も可能です。

Feel at home.
心休まる、くつろいだ気持ちでいてね。

この場合は「Feel at house」とはいいません。

主婦(housewife)

しかし、最近はhousemakerの言い方が少し主流になりつつありますが、主婦のことをhousewifeと表現するのは可能です。

この場合、アパートでもマンションに住んでいてもhousewifeになります。

副詞のhome

homeには「家で、家に」といった意味もあります。

副詞なので扱いとしてはthere, somewhere, quicklyなどの仲間になります。

名詞のみしか認識していないと以下のような間違いをよくしてしまいます。

◯ I go to Shibuya.
× I go to home.

それを踏まえたうえでネイティブ、カナダ人のスティーブに聞いてみました。

①I’m coming home.
②I’m coming to my home.
③I’m coming my home.
④I’m coming to home.

①は「家に向かってるよ、もうすぐ家だよ」を表す自然で一般的な表現です。

②はこれも問題ないと思うといっていましたが、わざわざこの表現をする理由もないみたいな感じです。

③は明らかに表現としても文法的にもおかしい。

④はOKな気がするけど、野球をやってるみたいな感じがするそうです。

housesとhousingの違い

カタカナでも「ハウジング」は聞きますが英語では「住環境」のことを指して使われます。家の状態や配置なども含めた総称です。

一方のhouseは「建物」そのものに対して使います。

The earthquake destroyed ten houses in the area.
The earthquake destroyed housing in the area.
地震がその地区の住宅/住環境を破壊した。

どちらもOKですが、下の場合は全体としての環境について語っているので、1軒、2軒という数え方ができません。

Johnny Depp owns several houses.
▲ Johnny Depp owns much housing.
ジョニー・デップはいくつかの家を持っている。

下は「ジョニー・デップは住環境を持っている」となり、意味がよくわかりません。

The mayor promised to provide low-cost housing in the city.
△ The mayor promised to provide low-cost houses in the city.
市長は街に低価格の住環境を提供すると約束した。

どちらも英文としては間違いではありませんが、文章として不動産屋・建築屋でもないのに「市長が低価格の家を供給する」のは事実として変です。

住みやすい街という意味での「住環境」を提供するのが一般的な市長の役目です。

My house is very old.
△ My housing is very old.
私の家はとても古い。

1軒の家について話しているならば住環境について語る必要はありません。

houseを動詞で使う

houseは動詞で「人を泊まらせる、宿を提供する、人に家を提供する、物を収容する」などの意味があります。動詞になると発音が「háuz(ハウズ)」となります。

The building houses 100 people.
その建物は100人に宿を提供する。

The military base houses 18 helicopters.
その軍用基地は18機のヘリコプターを収容する。

また建物に使うと「内側に持っている」といった意味にもなります。

The stadium houses a football field and shopping center.
そのスタジアムはサッカー場とショッピングセンターを持っている。

動物などに使えば、飼っているといった意味に近くなります。住まわせている、家の中で飼っているといった意味になります。

I house two dogs.
=There are two dogs living in my home.
犬を二匹飼っている。

住宅やアパートなどに関連した記事があるのであわせて読んでみてください。カタカナ用語になっている感じがあります。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. accident / incident / happening / troubl…
  2. 食べ放題を英語で言うには?(例文付き)
  3. fuck(fucking)の意味と使い方
  4. 英語のマネージャー(manager)とは何を指すのか?
  5. カタカナのビジネス用語は英語として本当に使えるのか?

関連記事

  1. cat/dog

    英単語の意味と使い方

    動物には使うけど人間には使わない英語

    英単語の中には動物には使うけど、人間には使わない、といった言葉がけっこ…

  2. 英単語の意味と使い方

    XFER, X-large, x-ratedなど「X(エックス)」を感じる言葉

    SFコミックの「X-Men」などに代表されるようにアルファベットの「X…

  3. long-for

    英単語の意味と使い方

    long for(切望する)の意味と使い方

    long forは何かをとてもほしいと思うことで「切望する、心から望む…

  4. シールとステッカー

    和製英語とカタカナ英語

    シール、ステッカー、ラベルの違い

    シールとステッカーの違いを説明しろと言われてもカタカナだと難しいかもし…

  5. hangout(ハングアウト)

    日本語から英語へ

    「ぶらぶらする」を英語でどう言うか?

    英語で「ぶらぶらする」は一般的には「hang out」で表現可能です。…

  6. イニシアチブ

    英単語の意味と使い方

    initiative(イニシアチブ)の意味と使い方

    イニシアチブは「主導権」などの意味で、ビジネス界隈のカタカナ英語でも聞…




おすすめ記事

  1. hatena
  2. ミッションインポッシブル
  3. 眼鏡
  4. fix / repair / mend
  5. present
  6. タクシー
  7. ifと仮定法
  8. mimic
  9. bread
  10. フリーティー

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. full-of
  2. look-to
  3. whereabouts
  4. launch
  5. given
  6. コンポーネント
  7. ブリックアンドモルタル
  8. risk
  9. run-ran
  10. 参加する
  1. record

    英単語の意味と使い方

    recordの意味と使い方のまとめ
  2. ハラスメント

    和製英語とカタカナ英語

    harassment(ハラスメント)の意味(例文付き)
  3. value

    和製英語とカタカナ英語

    value(バリュー)の動詞・名詞での使い方
  4. デコピン

    スラング

    海外のデコピン事情とパンチバギー
  5. out-of

    英単語の意味と使い方

    out of の「~から、~の理由で」の使い方
PAGE TOP