ヘビー

爆買いを「heavy」で表現可能か?

中国人観光客による大量の買い物が日本経済に貢献しています。ほかにも爆誕、爆死などさまざまな爆を使った言葉が聞かれるようになりました。

「爆買い」を英訳するといくつかのパターンが考えられますがニュースでは「heavy buying(ヘビーバイング)」としました。

重いなどのさまざまな意味がある言葉ですが、何かを強調したり、程度の高さを表す場合によく使われます。

ヘビースモーカーなどが良く知られていますが、さまざまな言葉に使えます。

He is a heavy smoker.
(彼はヘビースモーカーだ)

Pantera is heavy music.
(パンテラはヘビーな音楽だ)

England is flooded from heavy rain.
(大雨が原因でイングランドで洪水が起こっている)

何かの程度が大きなこと全般に使えるので日本語訳を考えると「重い、多い、濃い、激しい、荒い、厚い、強い、回数が多い、症状がひどい、規模が大きい、きつい」など、感覚的にわかるかもしれませんが、本当にさまざまな物事の程度を指すことができます。

バックトゥーザフューチャーより

爆買いそのものが新しい言葉ですが、なんにでもheavyを付けて強調するのはわりと現代言葉であることが映画『バックトゥーザフューチャー(Back to the Future)』からもうかがえます。

1985年から1955年にタイムスリップしたマーティーが、ドクとの会話で自分のお母さんから惚れられてしまったことを知る場面があります。

Marty: Whoa. Wait a minute, Doc. Are you trying to tell me that my mother has got the hots for me?
(ワオ、ちょっと待ってよドク。母親が俺に惚れたっていおうとしてるのかい?)

Doc: Precisely.
(そのとおりだ)

Marty: Whoa. This is heavy.
(ワオ、それはヘビーだ)

Doc: There’s that word again. “Heavy.” Why are things so heavy in the future? Is there a problem with the Earth’s gravitational pull?
(その言葉をまた聞いた。「ヘビー」。こういったことは未来ではなぜヘビーになるのか? 地球の重量か何かが問題なのか?)

先に紹介したようにheavyにはさまざまな意味があるので、昔から強調する意味でいろんな単語に使われてきました。

しかし、英語のマーティのように「This is heavy」だけだと「こりゃ、きついな」みたいな意味で、この使い方がちょっとスラングぎみだという話です。

とはいえ、この映画は1985年公開でもう30年以上も経過してしまっている点も考慮してください。少なくとも、このように単独で使う用法を1955年のドグは知らなかったことを意味します。

言葉の移り変わりをうまく表現した面白い場面ですね。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ
  2. 英語圏で「パン」といった場合に何を意味するのか?
  3. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  4. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?
  5. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ

関連記事

  1. トランプ

    和製英語

    和製英語の検証「トランプ(trump)」

    和製英語を検証していくシリーズの第二弾は「トランプ(trump)」です…

  2. スペクタクル

    英単語の使い方と単語比較

    脅威のスペクタクル!のspectacleとはどういう意味か?

    カタカナでもよく見る「スペクタクル」ですが、いまいち本来の意味がよくわ…

  3. 貸し借り

    英単語の使い方と単語比較

    貸し借り(borrow, lend, rent, loan)の違い

    ニュースに貸し借りに関連する表現がいくつか登場するのでまとめてみました…

  4. クレーム

    和製英語

    「クレーム(claim)」はどこまで和製英語か?

    英語に興味を持つと日本語の「苦情を言う」に相当する「クレーム(clai…

  5. マジシャン

    英単語の使い方と単語比較

    メンタリスト、マジシャン、サイキックを英語から考える

    1980年代に活躍したMr.マリックが超魔術ブームを起こしましたが、当…

  6. タッチ

    英単語の使い方と単語比較

    touch(タッチ)は性的な意味で受け止められる

    touch(タッチ)はカタカナでもよく聞きますが、英語では非常に使い方…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

最近の記事

  1. put on / wear
  2. element
  3. ロゼッタストーン
  4. フレーズ
  5. ロッテ・クランキー
  6. フェイク
  7. 自動車
  8. ブレーク
  9. プラクティス
  10. drink and drive
  1. お尻

    スラング

    ヒップ(hip)とお尻の英語
  2. 国際司法裁判所

    世界とアジア

    オランダ・ハーグの国際司法裁判所に行ってきたよ
  3. スペクタクル

    英単語の使い方と単語比較

    脅威のスペクタクル!のspectacleとはどういう意味か?
  4. 猫の画像

    文化と体験

    アニマルシェルターと動物愛護
  5. デスノート

    和製英語

    Death Note(デスノート)は和製英語か?
PAGE TOP