hang

hangの過去形と過去分詞

hang(ハング)は「~をつるす、~をひっかける、ぶらさげる、掛かる、垂れ下がる」の意味と、「首をつる、絞首刑にする」の2つの意味にわかれます。

この2つの意味の違いによって過去形と過去分詞が異なる点には注意が必要です。

つるす:hang – hung – hung
【hǽŋ – hʌ́ŋ – hʌ́ŋ】

首をつる:hang – hanged – hanged
【hǽŋ – hǽŋd – hǽŋd】

上のように活用するので意味によって使い分けてください。違いは文脈と、過去形と過去分詞の形で判別します。

以下、基本的な使い方をご紹介します。

hang(ぶらさげる・つるす)

「つるす、ぶらさげる」の意味で使うと不規則変化するので過去形と過去分詞は「hung」になります。

自動詞、他動詞両方の意味があるので、何かをつるしたり、ぶらさげたりする以外にも、自分がぶらさがることにも使えます。

I saw a ribbon hanging from a tree.
リボンが木にかかっているのを見た。

There are many beautiful paintings hanging in that restaurant.
多くの綺麗な絵がレストランの(壁に)かかっている。

There is a skeleton hanging in my biology class.
生物のクラスには骨格がつるされている。

I had hung a picture of my family.
家族の写真を掛けた。

All of the items were hanging on a rack.
すべての品物は棚につるされていた。

つるす、かけるの日本語でいいと思いますが、ポスターのようなものを貼ることにも使えます。

以下は実際のニュースで京都のコンビニがタクシーに駐車場を休憩所として開放することで防犯につなげる取り組みです。

Participating stores hang posters inviting taxis to park there during breaks.
参加店はポスターを貼り、タクシーが休憩中にコンビニに駐車するように勧誘している。

hang(首をつる)

もう1つは「~を絞首刑にする、~の首をつる」の意味で使うパターンです。

こちらは活用がhang – hanged – hangedと過去形・過去分詞ともに規則変化します。

He committed suicide by hanging himself.
彼は首をつって自殺した。

The prison will hang an inmate tomorrow.
刑務所は囚人を明日に絞首刑にするだろう。

They hanged the criminal for murder.
殺人の罪で犯人を絞首刑にした。

以下はあまり良いニュースではありませんが実際のニュースでの使われ方です。アメリカの人気バンド、リンキンパークのボーカル、チェスター・ベニントンが自殺したニュースです。

Chester Bennington, the vocalist for Linkin Park, was found dead of an apparent suicide by hanging at the age of 41 in his LA home.
リンキンパークのボーカルのチェスター・ベニントンが、首をつった自殺と思われる形で、ロサンゼルスの自宅で亡くなっているのが見つかった。41歳だった。

Bennington was also said to have been close with one of his biggest influences, Soundgarden singer Chris Cornell who also hanged himself earlier this year.
ベニントンはまた彼に最も大きな影響を与えた人物の一人、サウンドガーデンのクリス・コーネルとも親しかったといわれている。彼もまた今年これまでに首をつっている。

hungとhangedの違い

先に説明したとおり意味が異なる言葉なので、以下の文章は表している状態が根本から異なります。

He was hung from the tree.
彼は木にぶらさげられた。

He was hanged from the tree.
彼は木で首を吊った。

最初の例文は木からぶらさげられて、頭に血が上ったり多少の怪我はあると思いますが生きています。下の例文はそうではありません。

hangover(二日酔い)

二日酔いは英語で「ハングオーバー」ですが、似たスペリングで2つあります。

名詞:hangover【hæŋoʊvər】(二日酔い、薬酔い)

I have a hangover.
二日酔いだ。

形容詞:hungover【hʌŋoʊvər】(二日酔いの)

I am hungover.
二日酔いだ。

意味は同じで、発音も似ているのでそんなに気にならないのですが、文法上の取り扱いが異なります。

hang out(ぶらつく・遊ぶ)

遊ぶ、ぶらぶらする、たむろするといった感じで、要するには「遊ぶこと」です。特に何か具体的な動作を含むわけではありません。

①I play with my friends on weekends.
週末に友達と遊ぶ。

①の表現は子どもにのみ使うもので、公園で遊んだりなど子どもの遊びを指します。

②I hang out with my friends on weekends.
週末に友達と遊ぶ。

②が大人に対する表現です。飲んだり食べたりビリヤードしたり、具体的に何を指すわけではありませんが日常的な遊びを指しています。

hang outとhang aroundの違い

意味としては近いのですが、2つの表現は完全に一致するわけではありません。

hang outは「特別なことは何もしない」であり、そこから遊ぶ、ぶらつくといった感じの表現になっています。

Last weekend I hung out with my friends.
先週末、友達と遊んだ。

I like to hang out in Namba.
難波で遊ぶのが好きだ。

hang aroundはどこか一か所に留まることを前提にしているような表現です。

I’m going to hang around the festival until the fireworks show begins.
花火が始まるまで、お祭りをぶらつくつもりだ。

She hung around the coffee shop all day because she didn’t want to go home.
彼女は家に帰りたくなかったので、1日中コーヒーショップでぐだぐだしていた。

特別なことを何もしないという意味では同じです。

コーヒーショップの中をぶらぶら歩いているわけではないと思うので、のらくらする、無為に過ごす、ゴロゴロするなどの表現が近くなります。

どちらを使っても意味としては重なる部分も多いのですが、厳密にはイコールでは結べない違いがあります。

He can be found hanging around the convenience store.

He can be found hanging out at the convenience store.

どちらの英文も「彼はコンビニでぶらぶらしてるよ、コンビニでなんかやってるのが見つかるよ」となり、彼がコンビニでこれといって特別なことをしていない様子がわかります。

hang aroundは「コンビニにいるよ」という意味に近くなり、hang outは「コンビニで何も特別なことはしてないよ」となり、日本語にした場合でも意味がかぶっています。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 英語の形容詞(adjective)の順番
  2. カタカナのビジネス用語は英語として本当に使えるのか?
  3. 保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違…
  4. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  5. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?

関連記事

  1. record

    英単語の使い方と単語比較

    recordの意味と使い方のまとめ

    ほぼカタカナでそのまま意味の通じる「レコード」は「記録」として使われま…

  2. terribly

    英単語の使い方と単語比較

    強調の意味のterribly

    副詞のterriblyは「ひどく、恐ろしく、めちゃめちゃに」といった強…

  3. take advantage of

    イディオム・熟語・慣用句

    take advantage ofの意味と使い方

    ニュースでもわりと見かける表現に「take advantage of」…

  4. 透明

    英単語の使い方と単語比較

    透明、半透明、スケルトンを英語で言う

    結論から書くと「スケルトン」は英単語としては存在しますが、カタカナでい…

  5. コンサーン

    英単語の使い方と単語比較

    concern(コンサーン)の意味と使い方のまとめ

    concernは主に名詞で「関心事、懸案事項、気遣い」などの意味と、動…

  6. スタントマン

    和製英語

    stunt doubleとstuntmanの違い

    映画などで危険なシーンをやる人を「スタントマン(stuntman)」と…

おすすめ記事

  1. ミッションインポッシブル
  2. lay-lie
  3. 保証する
  4. 眼鏡
  5. シューズ
  6. ifと仮定法
  7. 影響を与える
  8. カタカナ
  9. bread
  10. フリーティー

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. coast
  2. 寄付
  3. prove
  4. ミッションインポッシブル
  5. スタントマン
  6. have gone to
  7. pedestal
  8. マイルストーン
  9. 歴史的な
  1. rob / steal

    英単語の使い方と単語比較

    robとstealの違い
  2. フリーティー

    日本文化

    外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  3. would

    英文法とライティング

    わかりやすいwouldの意味と使い方
  4. 国際司法裁判所

    世界とアジア

    オランダ・ハーグの国際司法裁判所に行ってきたよ
  5. 指示・命令

    英単語の使い方と単語比較

    command / order / demandの違い
PAGE TOP