フィーチャリング

フィーチャリングとフィーチャーの意味

feature(フィーチャー)はニュースに頻出の単語ではありますが、文脈によって様々に訳すことができるため、いまいち実際の意味がつかみづらいように思います。

音楽で「フィーチャリング(featuring)誰々」なんて風に聞くこともあり、なんとなく馴染みのない言葉ではありませんが「実際のところ、何を意味するの!?」と思うことが度々あるので整理してみようと思います。

発音も’future’(未来)と混同されがちで「フューチャー」と読まれることもありますがカタカナにするならば「フィーチャー」が正しい発音です。

feature(フィーチャー)の意味

動詞でニュース英語に頻繁に登場する言葉です。

辞書には「~を呼び物にする、~を特集する、~の特色となる、~を特徴付ける」などの意味があります。

間違いではないのですが、確認してみると意味合いとしては「含んでいる、扱っている」ぐらいの意味にはなるそうです。

①This iPhone features a fingerprint scanner.
この新しいiPhoneは指紋スキャナーを持っている。

上の例文①の場合は「have(持っている)」程度の意味しかなく、特に指紋スキャナーを目玉にしたり「これが自慢の新機能です!」とも言っていません。数多くあるであろう新機能の中の1つに指紋スキャナーがあるといった程度です。

②The movie features several real robots.
その映画はいくつかの本物のロボットを扱っている。

③This festival features several examples of Japanese cuisine.
このお祭りはいくつかの日本食の例を扱っている。

②も③も、どの程度というのは明確ではなく、①は5分ぐらいしかロボットを扱ってないかもしれないし、②は会場の小さなスペースでしかなくメインはフランス料理の可能性もあります。

扱っている、登場するのは事実です。大きな扱いである可能性もあるけど、そうではない可能性もあるので、どちらともいえません。

②のお祭りも仮に日本食がメイン、テーマならば、以下の表現も可能です。

The festival focuses on Japanese cuisine.
そのお祭りは日本食をフォーカスしている。

映画などにおける主演?

映画などではより明確に使い分けられます。featuringや動詞のfeatureを辞書で調べると「主役を演じる」「主役にする」といった意味も掲載されています。

ネイティブチームに確認をとってみましたが「主演する」という意味ではfeatureは使わずにstar(starring)のほうがより使われるようです。

③The movie stars Tom Cruise.
④The movie features Tom Cruise.

③は明らかにトム・クルーズが主役でありメインの存在です。

④はトム・クルーズが出演しているのは事実です。けど出演時間5分だけかもしれません。主役の可能性もありますが、だったら最初からstarで表現したほうがわかりやすいです。

◎Tom Cruse will star in Mission Impossible 5.
▲Tom Cruse will feature in Mission Impossible 5.

「トム・クルーズはミッションインポッシブル5で主役を演じるだろう」を意味する場合はstarを使った表現が自然だという話です。

featureを使った下段は間違いというわけではないらしいのですが、そもそも、こういう言い方をしないそうです。

文法としては合ってる、辞書から判断できる意味では合ってる、けど全体としてはこういう表現をしないし、すごく変に見えるというネイティブの意見です。

featuring / feat.(フィーチャリング)

日本の音楽でもおなじみの「フィーチャリング」は日本語では「客演する、共演する、ゲスト参加する」ぐらいの意味になります。「コラボする」と考えてもいいと思います。

The new Justin Bieber song features Rhianna.
新しいジャスティン・ビーバーの曲はリアーナが客演している。

I like that Justin Bieber song featuring Rhianna.
ジャスティン・ビーバーがリアーナとフィーチャリングした曲が好きだ。

上の場合は、メインはジャスティン・ビーバーであり、リアーナはコーラス部分の参加などあくまでゲスト、客演しているといった程度に感じられるのはカタカナと同じです。

⑤I like that song where Justin Bieber features with Rhianna.

⑤のように書くと、ジャスティン・ビーバーとリアーナが共に、他の誰かの作品でフィーチャリングしたようなニュアンスになります。

流行っているといえば変ですが、最近のビルボードのチャートを見てもトップ10の半分ぐらいは誰かと誰かのフィーチャリング作品になっています。

featuring with Rhiannaとwithを入れるのは間違いではありませんが、特に必要がないので、必要がないならばわざわざ書く理由がありません。

feat.とする場合は省略記号のピリオドが必要です。またft.のような省略も見られます。しかし、読み方は省略せずに「フィーチャリング」とそのまま読みます。

feat

関係ありませんが、featで「偉業、手柄、功績、妙技、業績」の意味があるので混同されがちですがまったく違う言葉です。

歌手がコラボレーションする場合などに使われるfeaturing(フィーチャリング)の省略形も「feat.」ですが、まったく関係はありません。

He will now perform his most dangerous feat ever.
彼は今までで最も危険な偉業を今、行うだろう。

His latest feat was climbing Mount Everest.
彼の最新の功績はエベレストに登ったことだ。

ニュアンスとしては「challenge」が近いそうで、必ずしも成功していなくてもいいそうです。

どちらかといえば、達成したことに対して使うよりも、これから挑戦するニュアンスのほうが強いと言っていました。まだ未達のことに挑戦するという意味でも「challenge」が近い意味でしょう。

機械などの機能

名詞で機械などの「機能」としても用いられることが多いです。この意味だとわりとそのままなのでわかりやすいかもしれません。

The Ad Blocker feature that Apple introduced in their iOS9 has become a hot topic in the net industry.
AppleがiOS9から導入した「広告ブロック」(Ad Blockers)機能がネット業界で大きな話題になっている。

The first run of cars will have limited features.
最初の生産の自動車には限定の機能があるだろう。

feature article(特集記事)

雑誌などで「特集する」もこの言葉で表現できますがちょっと注意が必要です。

①This magazine has a feature on Taylor Swift.
②This magazine features Taylor Swift.

「この雑誌はテイラー・スウィフトを特集している」を意味しますが少しニュアンスに差がでます。

①は大きな紙面をさいて特集記事を組んでいる感じで、私がイメージする「◯◯特集」に近いです。

①の名詞の使い方は「feature article(特集記事)」の省略なので扱いが大きなものを指します。

②の動詞は先に説明したように、どの程度かは明言されていないけどテイラー・スウィフトの記事がある、扱っているといった感じです。

大きいかもしれませんし、小さいかもしれません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. ドナルド・トランプが登場してしまった例文まとめ
  2. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  3. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  4. 英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方
  5. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い

関連記事

  1. 形容詞

    英文法とライティング

    英語の形容詞(adjective)の順番

    1つの文章で「赤い/大きな/紙の/風船」のように英語で形容詞が並ぶとき…

  2. 西暦

    英文法とライティング

    英語で西暦(年代)の読み方

    西暦の読み方・発音については習慣的なルールがありますが、人によって読み…

  3. 保証する

    英単語の使い方と単語比較

    保証するのassure, ensure, insure, guaranteeの違い

    どの言葉もスペルが似ていて「保証する」みたいな意味もかぶっているので非…

  4. figure

    英単語の使い方と単語比較

    figure(フィギュア)の使い方まとめ

    カタカナでも使われるfigure(フィギュア)は、辞書にもさまざまな意…

  5. drag

    イディオム・熟語・慣用句

    dragの意味と使い方のまとめ

    2017年4月にユナイテッド航空でオーバーブッキングしたため、乗客がラ…

  6. 仕事を辞める

    世界とアジア

    quit, lay off, fire, leaveなど退職の英語表現

    楽天がシンガポールからの事業撤退のため従業員をレイオフ(lay off…

おすすめ記事

  1. accident / incident
  2. ミッションインポッシブル
  3. lay-lie
  4. 保証する
  5. 眼鏡
  6. シューズ
  7. ifと仮定法
  8. 影響を与える
  9. カタカナ
  10. bread

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. questionnaire
  2. answer-to
  3. up-to
  4. room(ルーム)
  5. 担当責任
  6. accident / incident
  7. 倍数
  8. fortune(フォーチューン)
  9. unfortunate
  10. o'clock
  1. hip

    スラング

    ヒップ(hip)とお尻の英語
  2. 英単語の使い方と単語比較

    onceの様々な使い方
  3. 英単語の使い方と単語比較

    old peopleとolder peopleの違い
  4. 自動車

    スラング

    英語の自動車用語いろいろ
  5. polite

    英単語の使い方と単語比較

    日本人のpoliteの使い方がたまに変
PAGE TOP