dump

dump / dumpingの意味と使い方

ダンプといえば「ダンプカー」のような言葉がカタカナでは聞かれますが、英語のdumpはモノなどを(大量に)投げ捨てる行為を指します。

この「捨てる」の根本にあるイメージから広がって、恋人を振ることや、投げ飛ばすように安売りをする「ダンピング」などの言葉として使われます。

「捨てる」のイメージをとらえればそこまで難しい言葉ではありません。使い方を一通りまとめてみたので例文を参考にしてください。

(大量に)モノを捨てる

dumpは「投げ捨てる、取り除く」などの意味がありますがモノに対して「捨てる」の意味で使うと、普通は大量に捨てることをイメージさせる単語です。

I threw away my television.
テレビを捨てた。

▲ I dumped my television.
(1台だけにはあまり使わない)

テレビ1台だけならばthrow awayで表現することができます。

The store dumped 1,000 unsold televisions.
その店は1000台の売れなかったテレビを捨てた。

このように大量のものを廃棄する場合に使うことができます。

(恋人などを)振る

dump(ダンプ)の「投げ捨てる、取り除く」といったイメージから恋人などを「振る」といった意味でも使われます。

She dumped her boyfriend.
彼女は恋人を振った。

I got dumped last week.
先週、振られた。

She cheated on her boyfriend and got dumped.
彼女は浮気をして、彼氏に振られてしまった。

the dump(ゴミ捨て場)

the dumpになると「ゴミ捨て場、ゴミ処理場」を意味します。市の指定のゴミ捨て場などは「the city dump」などと表現されます。

I took my old television to the dump.
私は古いテレビをゴミ処理場に持っていった。

My cousin works at the dump.
従兄弟はゴミ処理場で働いている。

dump truck(ダンプカー)

ダンプトラック
英語には「ダンプ・カー」という言葉は存在しておらず、トラックは「dump truck」と表現します。

My father drives a dump truck on construction sites.
父親は建築現場でダンプトラックを運転している。

dumping(ダンピング)

ダンピングには2つの意味があり、1つはゴミを投げ捨てることです。

投げ捨てることは違法ではありませんが、指定の方法をとらないケースはillegal dumping(違法投棄)です。

もう1つが経済・ビジネス用語としてのダンピングです。

不当廉売のことで、理由なく安売りすることで市場を乱す行為を指し独占禁止法により禁止されています。

根底のイメージは「(投げ捨てるように)売り飛ばす」なので同じものです。

The company was accused of dumping.
その会社はダンピングで非難された。

消費者にとっては一時的には有利ですが、資金のある会社がライバル会社を潰して、正常な競争を阻害する行為のため長期的には消費者に損だといわれています。

例えばアップルがiPhoneを無料にしてアンドロイドが潰れるのを待ちます。この間は消費者は得ですが、アンドロイドがなくなった後にいきなり値上げされ、その場合には誰も立ち向かえない、いびつな市場になっているようなイメージです。

英語でもこちらの意味もあるので、文脈で判断するしかありません。

dump(スラング)

スラングでdumpには「大便・うんこ」の意味があります。人間、動物の両方に使えるみたいです。これも捨てるイメージからでしょう。

I have to take a dump.
うんこに行かなければいけない。

Your dog took a dump on my lawn.
おまえの犬がうちの芝生にうんこをした。


  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. カタカナと発音が違う英語の都市名一覧
  2. 「修理する」のfix / repair / mendの違い
  3. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?
  4. 「should you choose to accept it」とifの省略
  5. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?

関連記事

  1. give-a-shit

    スラング

    don’t give a shitの意味と使い方

    give a shitは映画のセリフなどでもよく見かけますが「care…

  2. tip(チップ)

    英単語の意味と使い方

    tip / tipping / tippedの意味と使い方

    tipもさまざまな意味のある言葉で大きく分類するならば「何かの先端、先…

  3. タフ

    和製英語とカタカナ英語

    tough(タフ)とはどういう意味なのか?

    カタカナでも一般的になっている「タフ」は「tough」と書きますが、英…

  4. コーナー

    英単語の意味と使い方

    in / on / at the cornerの違い

    corner(コーナー・角)に対してどの前置詞(in / on / a…

  5. in the course of
  6. consider

    英単語の意味と使い方

    considerの意味と使い方、thinkとの違い

    considerは日本語訳としては「思う、考慮する、見なす、熟考する」…




おすすめ記事

  1. 保証する
  2. ifと仮定法
  3. センテンススプリング
  4. accident / incident
  5. deal with
  6. asas
  7. bread
  8. 飲み放題
  9. hatena

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. whereabouts
  2. launch
  3. given
  4. コンポーネント
  5. ブリックアンドモルタル
  6. risk
  7. run-ran
  8. 参加する
  9. スクラップ
  10. スクラッチ
  1. 英単語の意味と使い方

    correspondの意味と使い方
  2. imagery

    英単語の意味と使い方

    imageryとimageの違い
  3. cash

    英単語の意味と使い方

    cash / money / currencyの違い
  4. offとaway

    英単語の意味と使い方

    awayとoffの違いについて
  5. 増加

    日本語から英語へ

    増える、増加する、増やすを英語でいうには?
PAGE TOP