コメント

commentとremarkの違い

カタカナでもよく使われる「コメント」ですが、英語では少しだけ意味が違うように感じます。

どちらかといえば、カタカナのコメントは英語のリマーク(remark)のほうが近いかもしれません。

また関連する言葉でネット時代の新しい用語「コメンター」も登場しているのであわせてご紹介します。

comment(コメント)

remarkも基本的には同じ意味ですがcommentのほうが、ちょっと長く、ひょっとしたら書かれたものだったり、よく考えられた内容で、ポジティブなものが多いそうです。

The teacher commented that my presentation was good but needed more information.
(先生は私の発表は良かったが、より情報が必要だったとコメントした)

If you have any questions or comments about our restaurants service please write them down on the paper provided.
(もし何か私達のレストランのサービスにご質問やコメントがあれば、配布した紙に書いてください)

カタカナのコメントは声に出す発言の意味が強いですが、必ずしも話し言葉でない点はカタカナとはちょっと違うかもしれません。

remark(リマーク)

remarkはたいてい発言、話したものであり、カジュアルで、必ずしも常にポジティブであるとは限らないものです。

「感想、所感、簡単に意見などを述べる」といった意味です。

ニュース記事などで日本語が「ネットには批判のコメントが多数寄せられた」といった表現も、英語に直すとcommentではなくremarkに置き換えられているケースが多いですね。

“You look tired,” the teacher remarked.
(「疲れているようにみえるよ」と先生は簡単な感想を言った)

I remarked that her dog should exercise more.
(私は彼女に犬はもっと運動すべきだと簡単な意見を言った)

“Give me a break,” she remarked.
(「冗談はよして」と彼女は述べた)

「簡単で短い意見などを述べること、またはその意見」をremarkで言い表せるので日本語より便利かもしれませんね。

コメンターとコメンテイター

ちょっと前から英語圏のネットで「コメンター(commenter/commentor)」の存在が議論になっていました。もともと「コメンター」などという単語は存在しなかったのですが「ネットでブログなどにコメントする人」という意味で使われるようになりました。

ブログのコメント欄に書き込むような人を「commentator(コメンテイター)」と表現すると大袈裟すぎるという話です。コメンテイターはプロの解説者をイメージするので、ネットのブログに書き込みするような人に使うのはちょっと違うという話でした。

「commenter」は新しい言葉で古い辞書には載っていないかもしれません。スペルチェック機能付きのソフトウェアだと「スペル間違ってるよ!」と警告してくれると思います。

意味は「ブログなどにコメントを残す人」という感じで使われていますが、どこかからそういう意味で使いなさいという指示があったわけでもありません。言葉の移り変わりを感じることができる単語です。

近い意味では「netizen(ネチズン/ネット市民)」がありますが、これもあまり定着してない感じがします。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  2. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  3. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  4. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  5. 英語圏で「パン」といった場合に何を意味するのか?

関連記事

  1. first(ファースト)

    イディオム・熟語・慣用句

    at firstとfirstの使い方を混同している人が多い

    カナダ人のスティーブが「日本人はat firstの使い方を間違って覚え…

  2. フレーズ

    英単語の使い方と単語比較

    phrase / sentence / words / termの違い

    文章などの関連する用語でそれぞれ似たような言葉ですが、ちょっと意味も違…

  3. アイフォン

    英文法とライティング

    iPhoneと動詞のgoogleの正しい表記は?

    英語の文章における大文字と小文字の基本的な使い分けについては以前の記事…

  4. ターンオン・ターンオフ

    イディオム・熟語・慣用句

    turn onとturn off の意味(例文付き)

    turn off / turn onとはスイッチ・電源などの「入れる、…

  5. wash

    イディオム・熟語・慣用句

    washを使った熟語・イディオム

    アプリの中で配信したニュースに、washをつかった別々の表現がたまたま…

  6. ブラックジョーク

    和製英語

    和製英語の検証「ブラックジョークとソウルフード」

    ニュースでタイタニック号の沈没をテーマにした子ども向けのすべり台があり…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. known to
  2. odds
  3. bet
  4. 梟(owl)
  5. ライン
  6. LINE
  7. relationship
  8. 保険用語の英語
  9. 料理
  10. フリー
  1. Death Stranding

    日本文化

    小島秀夫のDeath Strandingの意味
  2. later

    英単語の使い方と単語比較

    laterとlatterの違い
  3. known as eminem

    イディオム・熟語・慣用句

    known asとknown forの使い分け
  4. 驚く人

    アメリカ

    アメリカで宝くじに当選すると不幸になる?
  5. トイレとお風呂

    イギリス英語とアメリカ米語

    toilet, bathroom, WCなどトイレの違い
PAGE TOP