コメント

commentとremarkの違い

カタカナでもよく使われる「コメント」ですが、英語では少しだけ意味が違うように感じます。

どちらかといえば、カタカナのコメントは英語のリマーク(remark)のほうが近いかもしれません。

また関連する言葉でネット時代の新しい用語「コメンター」も登場しているのであわせてご紹介します。

comment(コメント)

remarkも基本的には同じ意味ですがcommentのほうが、ちょっと長く、ひょっとしたら書かれたものだったり、よく考えられた内容で、ポジティブなものが多いそうです。

The teacher commented that my presentation was good but needed more information.
(先生は私の発表は良かったが、より情報が必要だったとコメントした)

If you have any questions or comments about our restaurants service please write them down on the paper provided.
(もし何か私達のレストランのサービスにご質問やコメントがあれば、配布した紙に書いてください)

カタカナのコメントは声に出す発言の意味が強いですが、必ずしも話し言葉でない点はカタカナとはちょっと違うかもしれません。

remark(リマーク)

remarkはたいてい発言、話したものであり、カジュアルで、必ずしも常にポジティブであるとは限らないものです。

「感想、所感、簡単に意見などを述べる」といった意味です。

ニュース記事などで日本語が「ネットには批判のコメントが多数寄せられた」といった表現も、英語に直すとcommentではなくremarkに置き換えられているケースが多いですね。

“You look tired,” the teacher remarked.
(「疲れているようにみえるよ」と先生は簡単な感想を言った)

I remarked that her dog should exercise more.
(私は彼女に犬はもっと運動すべきだと簡単な意見を言った)

“Give me a break,” she remarked.
(「冗談はよして」と彼女は述べた)

「簡単で短い意見などを述べること、またはその意見」をremarkで言い表せるので日本語より便利かもしれませんね。

コメンターとコメンテイター

ちょっと前から英語圏のネットで「コメンター(commenter/commentor)」の存在が議論になっていました。もともと「コメンター」などという単語は存在しなかったのですが「ネットでブログなどにコメントする人」という意味で使われるようになりました。

ブログのコメント欄に書き込むような人を「commentator(コメンテイター)」と表現すると大袈裟すぎるという話です。コメンテイターはプロの解説者をイメージするので、ネットのブログに書き込みするような人に使うのはちょっと違うという話でした。

「commenter」は新しい言葉で古い辞書には載っていないかもしれません。スペルチェック機能付きのソフトウェアだと「スペル間違ってるよ!」と警告してくれると思います。

意味は「ブログなどにコメントを残す人」という感じで使われていますが、どこかからそういう意味で使いなさいという指示があったわけでもありません。言葉の移り変わりを感じることができる単語です。

近い意味では「netizen(ネチズン/ネット市民)」がありますが、これもあまり定着してない感じがします。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 形容詞(adjective)の順序とネイティブの感覚
  2. 英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方
  3. as tall asとas short asは同じ意味なのか?
  4. 外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  5. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳

関連記事

  1. 比較級

    英文法とライティング

    比較級は会話ではわりと適当

    ニュースに登場した英単語securerはsecure(頑丈な、しっかり…

  2. LINE

    英単語の使い方と単語比較

    lineとseriesの違いについて

    英語でlineが使われた場合、大きくいくつかの意味に分けることができま…

  3. neitrher

    英文法とライティング

    neither / either / both / の使い方

    似たような使われ方をする言葉ですがネイティブの意見と例文を交えながら確…

  4. gaming

    英単語の使い方と単語比較

    最近はgaming(ゲーミング)の意味が変化している

    日本では「テレビゲーム」と呼びますが、これは和製英語ぎみの使い方で英語…

  5. 宝くじ・クジ引き

    英単語の使い方と単語比較

    lottery, raffle, drawなど「くじ引き」の英語

    ローソンで「X JAPANのバスローブが当たるくじ引きが発売」という記…

  6. ロッテ・クランキー

    スラング

    ロッテのCrunky(クランキー)はどういう意味なのか?

    1974年から発売され、40年以上の人気があるロッテのお菓子に「クラン…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. compensation
  2. qualify
  3. スパイ
  4. 寛容
  5. ホームとハウス
  6. 決心する
  7. ダイエット
  8. 刺激する
  9. 祝う
  10. mouse and rat
  1. スチュワーデス

    文化と体験

    ポリティカル・コレクトネスはどのぐらい浸透しているのか?
  2. buyとpurchase

    英単語の使い方と単語比較

    buyとPurchaseの違い
  3. ジブリ

    日本文化

    ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ
  4. ダース

    英単語の使い方と単語比較

    dozen(ダース)という不思議な単位の使い方
  5. mouse and rat

    英単語の使い方と単語比較

    ラット(rat)とマウス(mouse)の違い
PAGE TOP