buyとpurchase

buyとpurchaseの違い

buyもpurchaseも共に「買う」を表現する基本的な英単語です。

言葉の持っている雰囲気やニュアンスは日本語の買う(buy)と購入する/購入(purchase)の差と感覚的には近いです。

しかし、いくつかニュアンスや使い方の違いや、表現によってはどちらかが好まれるケースもあるのでご紹介します。

あわせてbuy,pay,getとの違いも含めてモノを購入する際の表現の基本的な使い方を取り上げてみます。

purchaseとbuyの使い分け

purchaseは一般的には「購入する」の意味で用いられることが多いです。この意味ではbuyと同じ使い方が可能です。

I bought a TV.
I purchased a TV.

このように同じ意味で使え、共に「テレビを買った」となります。

全般的に言えるのはpurchaseのほうがフォーマルなのでモノによっては堅苦しすぎる感じがします。

◎ I want to buy a hamburger.

△ I want to purchase a hamburger.

ハンバーガーに対して使っても問題はなく文法上も決して間違いではありませんが、ちょっと大げさだなといった雰囲気があります。

I want to purchase an engagement ring.
(エンゲージリングを買いたい)

購入するモノとの言葉の相性の問題であって、婚約指輪のような高価な商品ならば自然に使うことが可能です。

purchase(pə́ːrtʃəs)の発音はカタカナでは「パーチェス」が近いです。

chase(tʃéis)だけだと発音は「チェイス」になりますが、purchaseはパーチェイスではなく「パーチェス」です。

何を買ったかいわなくていい

buyは後ろにモノを置いてbuy ◯◯の形にして何を買ったのかを明示しないといけません。

一方でpurchaseは名詞でもあるので、何を買ったのか言う必要がありません。

I regretted that purchase.
(あの購入を後悔したよ)

I made a purchase.
(購入した)

make a purchaseの形で何か示す必要のないケースはお店などでもよく見かけます。

If you make a purchase of $100 or more you get a free tote bag.
(100ドル以上購入すれば無料のトートバッグがもらえます)

これをbuyで表現するとなると、ちょっと言い回しがくどい感じになります。

If you buy stuff that costs over $100 total, you get a free tote bag.
(*言っている内容は同じです)

このように状況によってはpurchaseが好まれるケースがあります。

buyとpayの違い

買う、支払うをそれぞれ意味する基本的な単語です。

以下の様な文章になります。getでも同じ内容が表せます。

buy [モノ] for [値段]

I bought this jacket for $20.
(私はこのジャケットを20ドルで買った)

You can buy twenty tomatoes for $3.
(20個のトマトを3ドルで買えます)

getでも同じことがいえます。

I got this jacket for $20.
(私はこのジャケットを20ドルで手に入れた)

日本語にする必要があるならば「20ドルで手に入れた」としたほうがニュアンスが出るかもしれません。

pay [値段] for [モノ]

I paid $20 for this jacket.
(私はこのジャケットに20ドル支払った)

You can pay only $3 for twenty tomatoes.
(20個のトマトをたった3ドルで買えます)

無料の場合

無料の場合は以下のとおりです。

I got this for free.
(これを無料で手に入れた)

I paid nothing for this.
(これを無料で手に入れた/何も支払ってない)

I bought this for free.
(*この表現は少し変)

shop

shop(ショップ)はお店を表す名詞ですが、動詞で「買い物をする」なので、いちおう例文を掲載します。

I shop at my local supermarket.
地元のスーパーで買い物をする。

I’m shopping for a new coat.
新しいコートの買い物をしている。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  2. ブログやツイッターのネット炎上は英語でどういうか?
  3. 英語のマネージャー(manager)とは何を指すのか?
  4. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  5. 外国人をforeignerと呼ぶのは本当に失礼なのか?

関連記事

  1. restict

    英単語の意味と使い方

    restrict to, restrictionの使い方(例文付き)

    restrictは「制限する」の意味ですがbe restricted …

  2. 英単語の意味と使い方

    old peopleとolder peopleの違い

    何かの集団を示すときに比較級が使われることがあります。例えば「…

  3. stunt

    和製英語とカタカナ英語

    stunt doubleとstuntmanの違い

    映画などで危険なシーンをやる人を「スタントマン(stuntman)」と…

  4. ストレッチ

    英単語の意味と使い方

    stretch(ストレッチ)の意味を考える

    英語のstretch(ストレッチ)は伸びる、伸ばすことであり、カタカナ…

  5. drink-drunk

    英文法とライティング

    drinkの過去形と過去分詞は何か?

    単純なことですが、書きながらひっかかってしまったのがdrinkの活用で…

  6. オートグラフ

    英単語の意味と使い方

    sign / signature / autographの違い

    和製英語としてもたびたび取り上げられる「サイン」ですが、日本語の「サイ…

おすすめ記事

  1. mimic
  2. 赤ちゃん
  3. middle finger
  4. 本当は好きじゃなかった
  5. 倍
  6. ifと仮定法
  7. 影響を与える
  8. カタカナ
  9. asas
  10. lay-lie

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. edible / inedible
  2. in-the-name-of
  3. emblazon
  4. stable
  5. long-for
  6. cheer
  7. cheek
  8. fix / repair / mend
  9. maternity
  10. in the course of
  1. コンペ

    英単語の意味と使い方

    compete / competitiveなど競争関連のまとめ
  2. ガラスの天井

    イディオム・熟語・慣用句

    glass ceiling(ガラスの天井)とglass cliff(ガラスの崖)…
  3. 試験・テスト

    英単語の意味と使い方

    「テスト(試験)の結果」に関連する英語
  4. だいたいあってる

    日本語から英語への翻訳

    「だいたいあってる」を英語で表現する
  5. ハック

    英単語の意味と使い方

    英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方
PAGE TOP