boom(ブーム)とtrend(トレンド)の違い

流行っている、流行になっていることを表す英単語や英語表現は多く存在します。

今回、取り上げた単語は「boom」「fad」「trend」「craze」の4つです。

厳密には定義があってないようなものなので、一時的な熱狂やある程度の長さをもったもの、ニュアンスの違いなど使う人によって差があります。

今回はそういった定義が曖昧で差がある前提で、ネイティブに感覚やニュアンスなど確認しました。

あくまで純粋な英単語としての違いなので日本のファッション業界用語、経済用語における定義とは無関係です。

boom(ブーム)

カタカナでは定着しているboomは何かが人気になっていることを表しますが、カタカナの感覚ほどは一般的には使われない言葉だそうです。

特にboomを使うのはビジネス、経済などの活動、流行に使うことが多く、人々の間のファッション的な流行には用いられることは少ないみたいですね。

A large housing boom led to the economic crisis in 2008.
(大規模な住宅ブームが2008年に経済危機につながった)

China has become a booming market for smartphones.
(中国はスマートフォンの成長著しい市場となった)

ただし人々の間での流行をビジネス、経済活動として見れば私達がイメージする「ブームになっている」に近いニュアンスで表現できます。

Many people got fat during the Krispy Kreme boom a couple years ago.
(数年前のクリスピークリームのブームの間、多くの人々は太った)

Pokemon Go is booming all over the world.
(ポケモンGOが世界中でブームだ)

The Indian food business is booming.
(インド料理のビジネスがブームだ)

「人気、流行り」という意味には、ネイティブスピーカーはboomよりも次に紹介する”fad”や”trend”をよく使います。

My boom(マイブーム)

「My boom(マイブーム)」は和製英語で、おそらく流行らせたのは漫画家のみうらじゅんさんではないでしょうか。

世の中の動き、傾向を表すのがブームなので、英語として見た場合は個人の熱狂を指す時点でそもそも矛盾した感じのある表現です。

個人的にハマっているようなことは以下の表現が可能です。

I’m really into trains.
(私は電車にハマっている)

fad(一時的流行)

「一時的流行、~熱、流行のもの」といった意味ですが、少し話す側のネガティブなニュアンスが感じられる言葉になるそうです。

つまり話す側が流行っていることを「くだらない」と思っているニュアンスがあります。

The Crocs fad peaked around 2007.
(クロックスの流行りのピークは2007年頃だった)

trend(流行)

トレンドはより長い期間で、ポジティブな意味で使われます。

The trend of using SNS has made email a tool only for business.
(SNSの流行はEメールをビジネスのためだけのツールにした)

もちろん、fad / trendは話す人の感じ方の問題であって、文章としては両方を使うことができます。

The Crocs trend peaked around 2007.
(クロックスのトレンドは2007年頃だった)

The fad of using SNS has made email a tool only for business.
(SNSの流行はEメールをビジネスのためだけのツールにした)

craze(流行・はやり)

これもカタカナのブームに近いニュアンスの言葉です。感覚的には短期間で熱狂的な流行、すぐに沈静化されてしまうような感覚が伴います。

ただその「短期間」が一体どれぐらいを指すのかといえば、特に定義がありません。

The tamagotchi craze lasted a few years.
(たまごっちブームは数年続いた)

I never got into the Pokemon Go craze.
(私は絶対にポケモンGOブームには乗らない)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 本当は好きじゃなかった(笑)を英訳
  2. 英語で見たハンバーガーとハンバーグの違い
  3. Fuck(fucking)についての考え
  4. sentence spring(センテンス・スプリング)は英語としてどうか?
  5. 2016年、はてブで500を超えた英語学習の記事まとめ

関連記事

  1. 運転

    イディオム・熟語・慣用句

    practice driving/go driving/driveの違い

    以下の3つは明確にニュアンスが違うので取り上げてみます。①prac…

  2. ロマンス

    和製英語

    英語のロマンティックとは何か?

    カタカナでもよく「ロマンティック(romantic)」が使われますが、…

  3. ジブリ

    日本文化

    ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ

    スタジオ・ジブリの最新作『レッドタートル ある島の物語』の公開を記念し…

  4. お尻

    スラング

    ヒップ(hip)とお尻の英語

    誤解されている人もいるかもしれませんが「hip(ヒップ)」はお尻のこと…

  5. 比較級

    英文法とライティング

    比較級は会話ではわりと適当

    ニュースに登場した英単語securerはsecure(頑丈な、しっかり…

  6. ライトアップ

    英単語の使い方と単語比較

    英語のlightとライトアップの意味を考える

    みなさんご存知のように英語のlightには「光、明かり、ライト、光源」…

おすすめ記事

  1. カタカナ英語
  2. パン
  3. フリーティー
  4. はてぶ
  5. センテンススプリング
  6. 失恋
  7. ツイッター
  8. asas
  9. 都市名
  10. 炎上

重要英単語bot

重要英単語bot

最近の記事

  1. カタカナ英語
  2. compensation
  3. qualify
  4. スパイ
  5. 寛容
  6. ホームとハウス
  7. 決心する
  8. ダイエット
  9. 刺激する
  10. 祝う
  1. love-trumps-hate

    英単語の使い方と単語比較

    Love trumps hate.の誤訳問題
  2. ハック

    英単語の使い方と単語比較

    英単語としてのhack(ハック)の正しい使い方
  3. スピーク

    イディオム・熟語・慣用句

    speak up / out / oneselfなどspeakを使った表現
  4. フリーティー

    日本文化

    外国人がFree Teaを無料と勘違いして万引き
  5. impressive

    微妙な日本語の翻訳

    「印象に残った」を英語にすると?
PAGE TOP