ブラックジョーク

和製英語の検証「ブラックジョークとソウルフード」

ニュースでタイタニック号の沈没をテーマにした子ども向けのすべり台があり、それを見たネットの日本人から「ブラックジョークだね」といった意見がありました。

それを踏まえてニュースにしましたが英文にするときに「ブラックジョーク」が「Dark humor」に置き換えられました。

カナダ人のスティーブとイギリス人のダンに理由も含めて聞いてみました。

タイタニック

Dark humor(ダーク・ユーモア)

「dark humor」「dark joke」は人の死やgrim(冷酷な、残忍な、ぞっとするような)といった話題をユーモアとして扱うことです。

このあたりの感覚は日本人と同じで意味合いとしてはblack humorと同じです。black jokeも言葉としては英語にも存在しているので和製英語ではありません。

そして、このすべり台は「ジョーク」ではないので「ユーモア」と考えるのが妥当です。

しかしアメリカ、カナダなど北米でblack humorといった時にそれが「黒人文化のユーモア」を指すことがあるため、混乱を避ける意味でDarkを使っています。

イギリス人のダンにも確認しましたblack humorという言葉そのものは、シェイクスピアの頃からある言葉だそうですがイギリスでも時に「黒人のユーモア」として解釈されることもあるそうです。

日本人に馴染みのある「black humor」がダメなわけではありませんが、状況を見て誤解のないようにdarkを選択しています。

日本のSoul food

カタールで「おにぎりフェア」が開催されるニュースをアプリで配信しましたが、そこで公式ホームページに書かれたイベント概要には「現地の外国人シェフたちに日本のソウルフード・ファストフード・スローフードである「おにぎり」の握り方を伝授します」とあったので、ニュース文にも「ソウルフード」を入れたのですが、英文を書いたスティーブに止められました。

ソウルフードはカタカナで「魂の料理」つまり、伝統的に根ざした心の料理といった感じで使われますが、英語でsoul foodと書くとそれは黒人文化に根ざした黒人の料理を指します。

歴史をたどればアメリカ南部の奴隷制度の中で生まれた料理で、あまりよい部分とされないホルモンや内臓系などを中心に構成されたような料理です。

今では健康的な料理とは言いがたいけど、特に悪いニュアンスではなく差別的な意味はない「伝統の黒人料理」といった感じだそうですが、日本人がカタカナで使う意味とは少し違います。

ソウルフード(Wikipedia)

グーグルで画像検索をした結果を見ると、おおよそどんな料理かがわかります。

Soul Food(グーグル画像検索)

もし代表的な料理を指すならば以下の記事で「アメリカ各州の代表的な料理」を紹介しています。

この記事のもとになったプレイボーイの記事では「Signature Food」が使われています。Signatureは署名などの意味もありますが「他と区別される特徴、特徴的な性質」といった意味もあります。

特徴的、代表的で他にないものであれば必然的に地元でも愛されていく性質のものなのでカタカナの意味する「ソウルフード」にも近いかもしれません。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • follow us in feedly

ピックアップ記事

  1. 日本人は本当に「無神論者で無宗教」なのか?
  2. 英語の大文字と小文字の表記ルールと使い分け
  3. ラピュタは売春婦!? ジブリ作品の英訳に学ぶ
  4. 2016年、はてブで500を超えた英語学習の記事まとめ
  5. as tall asとas short asは同じ意味なのか?

関連記事

  1. シールとステッカー

    和製英語

    シール、ステッカー、ラベルの違い

    シールとステッカーの違いを説明しろと言われてもカタカナだと難しいかもし…

  2. だいたいあってる

    微妙な日本語の翻訳

    「だいたいあってる」を英語で表現する

    ニュースで日本語の「6年弱で」という部分を表すのに「nearly」を使…

  3. 英単語の使い方と単語比較

    old peopleとolder peopleの違い

    何かの集団を示すときに比較級が使われることがあります。例えば「…

  4. hot

    スラング

    hotはスラングで様々な意味がある

    hotは熱い、暑いを意味するみなさんもよく知る基本単語だとは思いますが…

  5. 勝敗の英語

    英単語の使い方と単語比較

    スポーツの勝ち負けに関する英語表現

    アプリ内ではスポーツや選挙などさまざまな勝敗を扱ったニュースもとりあげ…

  6. ツイッター用語

    英単語の使い方と単語比較

    tweet, followerなどツイッター用語の本来の意味

    InstagramやSnapchatに押され気味で、会社の身売り話が破…

おすすめ記事

  1. パン
  2. フリーティー
  3. はてぶ
  4. センテンススプリング
  5. 失恋
  6. ツイッター
  7. asas
  8. 都市名
  9. 炎上
  10. 外国人

最近の記事

  1. ヌード
  2. オランダ
  3. 三角形
  4. ターン
  5. 予備選挙
  6. upset
  7. 勝敗の英語
  8. 選挙用語
  9. underneath
  10. トラフィッキング
  1. プラクティス

    英単語の使い方と単語比較

    練習する以外のpracticeの意味
  2. 羽

    イディオム・熟語・慣用句

    knock me over with a featherの意味
  3. ヘビー

    スラング

    爆買いを「heavy」で表現可能か?
  4. パンデミック

    英単語の使い方と単語比較

    pandemic, epidemic, endemicの違い
  5. 雨傘の革命

    世界とアジア

    香港の雨傘運動(雨傘の革命)の現場を見てきた
PAGE TOP